Deuteronômio 20
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม โอก โฮว เปอะ ละ ซ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ, เญือม ชวน เปอะ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก, ไม่ โม ตฮัน ป โฮวน ฮา เปอะ, ปุ ฮลัต นึง ปุย โม เซ เยอ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป นัม โม เปะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, เอีจ มัฮ ป อาวต ไม่ เปอะ.
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o
2 เญือม เอีจ ซดิ ซ เติง เวลา รุป เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ซตุ ติ ปุย โอก อาวต ลั่กกา ปุย, ไม่ อัฮ อื ละ โม ตฮัน เซ ตอก เฮี,
2 Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
3 “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. เอีจ มัฮ ซเงะ เนาะ เฮี ซ โฮลฮ โม เปะ เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ป ฮอยจ ตอซู ไม่ เปอะ เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง. ปุ เกือฮ รพาวม เปอะ ชุมเช, ไม่ โอ เปอะ ไมจ รไจจ นึง ซ ตอซู เปอะ ปุ แตะ ไม่ โม เซ.
3 “Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
4 มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ ป โฮว ลอป ไม่ เปอะ ละ ซ ตอซู อื ปุย โม เซ รโตง เปอะ. ซ เกือฮ โม เปะ เป โม ป ฆวต รุป ไม่ เปอะ เซ.” ไมจ อื อัฮ เซ.
4 pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.”
5 ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ โม ฮัวนา ตฮัน เซ อัฮ ละ โม ลุกนอง แตะ ตอก เฮี, “โม เปะ ป อาวต นา เฮี อัม ไก ง่อน ป ยุฮ เญือะ โคระ, ไม่ โอ เปอะ ดิ แปน ทไว ละ พะจาว เยอ? ดัฮ ไก โฮ, ไมจ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ เซ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ยุม ปลาว นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ. ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ ทไว เญือะ อื เซ ฆาื อื.
5 Depois disso os oficiais dirão: “Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
6 อัม ไก ง่อน ป ยุฮ รปึม อะงุน, ไม่ โอ อื ดิ โฮลฮ เปฮ โซม เปลิ อะงุน ยุฮ แตะ เซ? ดัฮ ไก โฮ เกือฮ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ยุม ปลาว นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ, ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ เปฮ โซม เปลิ อะงุน ยุฮ อื เซ ฆาื อื.
6 E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira , mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
7 อัม ไก ง่อน ปุย เอีจ ไก ปุ รง่ะ อา, ป โอ ดิ แปน เญือะ ไม่ ปุ แตะ? ดัฮ ไก โฮ ไมจ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ยุม ปลาว นึง กัน รุป ปุย ปุ แตะ. เญือม เซ ปรเมะ ไฮญ ซ โฮลฮ ปรโปวน เซ แปน ปุย เญือะ แตะ ฆาื อื.
7 E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.”
8 เมาะ ป อาวต นา เฮี อัม ไก ป ไก รพาวม ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง อื? ดัฮ ไก โฮ ไมจ ปุย เซ เอีญ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ. ดัฮ โอ เอีญ โฮ, ฮลัต โรฮ ปลาว ปุย ไฮญ ฆาื ตอก โกะ อื เซ โรฮ,” ไมจ อื อัฮ เซ.
8 — E os oficiais dirão também: “Se houver aqui um homem tímido e medroso, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que os outros soldados fiquem com medo também.”
9 เญือม เอีจ ฟวยจ อัฮ ฮัวนา ระ ยุฮ โม ตฮัน เซ โอเอีฮ ละ โม ลุกนอง แตะ, ไมจ อื ดุฮ แม ฮัวนา ละ อื ตัม มู อาวต อื โครยญ มู อื.
9 E, quando os oficiais acabarem de falar, serão escolhidos os chefes das tropas para comandarem os soldados.
10 เญือม ฮอยจ เปอะ ซดิ ไม่ เมือง ติ โดฮ ละ ซ รุป เปอะ ปุ แตะ ไม่, ไมจ เปอะ ไฮมญ ปุย นึง เมือง เซ ละ ฮัม, ตอก ซ ญอม อื เนอึง ป อัฮ โม เปะ ไม่ โอ อื เนอึง.
10 — Antes de atacarem uma cidade, façam uma proposta de paz.
11 ดัฮ ปุย นึง เมือง เซ ญอม เนอึง ป อัฮ เปอะ โฮ, ไม่ โปฮ อื รเวือะ ฆรุง ละ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ โม ลัปซด่อน นึง เมือง เซ ลอต แปน กวนไจ ปุย โจฮ เปอะ ไม่ แปน อื ป ยุฮ กัน โซะ ฆรอ เปอะ.
11 Se os moradores da cidade aceitarem a proposta e se entregarem a vocês, então eles serão seus escravos e farão trabalhos forçados.
12 ดัฮ ปุย นึง เมือง เซ โอ ญอม เนอึง ป อัฮ เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ โม ตฮัน แวต เอิน เมือง เซ ละ ซ ไลญ เปอะ, ฮอยจ ละ ญอม อื ไป นึง เปอะ.
12 Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
13 กัง เคะ เอ, เญือม เอีจ เกือฮ พะจาว เปอะ เป เมือง เซ, ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ โม ปรเมะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
13 e Deus a entregará nas mãos de vocês. Matem à espada todos os homens,
14 โม ปรโปวน นึง อื ไม่ กวนดุ, ซัตซิง ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ เมาะ ป โฮลฮ เปอะ เน่อึม นึง เมือง เซ เตือง โอยจ อื, โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ไอฮ แปน คอง โกะ แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง มัฮ อื พะจาว ยุฮ เปอะ ป เกือฮ ละ เปอะ เซ.
14 mas fiquem com as mulheres, as crianças, os animais e todos os objetos de valor que encontrarem na cidade. O Senhor , nosso Deus, lhes dará o que era do inimigo, e vocês usarão tudo para o seu próprio bem.
15 ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ โครยญ โดฮ, เมาะ ป มัฮ บั่นเมือง ซไง ฮา เมือง ก อาวต โม เปะ เซ.
15 Façam isso com todas as cidades que ficam fora da terra onde vocês vão morar.
16 ป มัฮ เมือง ป เกือฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ แปน คอง แตะ เซ, โอเอีฮ เมาะ ป ไก รพาวม นึง อื ปังเมอ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ แกล เอิน.
16 — Mas, quando conquistarem as cidades que ficam na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, matem todos os moradores.
17 เมือง ป ไมจ เปอะ ยุฮ ละ อื ตอก เซ มัฮ เมือง ฮิตไท, เมือง อาโมไร, เมือง คะนาอัน, เมือง เปริซี, เมือง ฮีไว ไม่ เมือง เยบุ่ต, ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว ยุฮ เปอะ อาึง ละ เปอะ เซ.
17 Conforme Deus mandou, acabem com todos estes povos: os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
18 ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ เดอึม โอ ซ ปุน จุ โม เปะ เกือฮ เฮียน ไล ฆอก ยุฮ แตะ นึง กัน ไว อื ฮุป ยุฮ แตะ เซ, ป มัฮ ป รแอม ลัมเลือ ละ พะจาว ยุฮ เปอะ.
18 Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor , nosso Deus.
19 เญือม แวต เปอะ เมือง ละ ซ รุป เปอะ ปุ แตะ ไม่ อื, ปัง เลี่ญ ซ โฮลฮ เปอะ เป ญุ่ก, ปุ ฆู โคะ ป มัฮ โคะ โซม ปุย เปลิ อื. เปลิ อื โซม เปอะ แปน. โคะ อื ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ฆู เฟือฮ เอิน. โคะ เซ มัฮ โตว ป รุป ไม่ ปุย.
19 — Pode acontecer que vocês fiquem cercando uma cidade muito tempo e que demorem a conquistá-la. Nesse caso, não derrubem as árvores frutíferas que houver ali. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores; será que elas são seus inimigos, para que vocês as destruam?
20 กา เฆียง เป เปอะ เมือง เซ เยอ, ดัฮ เปอะ จัมเปน ไอฮ โคะ ละ ซ โกว เปอะ นึง กัน รุป แตะ โฮ, ไมจ เปอะ ฆู โกว โคะ ไฮญ นึง อื.
20 Mas podem derrubar as outras árvores, as que não são frutíferas; e usem os troncos no cerco da cidade até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.