Deuteronômio 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ไลลวง เฮี มัฮ ป อัฮ ไอ โมเซ ละ โม อิซราเอน เญือม อาวต ลั่ง อื นึง ลาึน เวือฮ บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ โฮ. นา เซ มัฮ ก อัฮ ปุย ลโลวง อาราบ่า ไม่. ปุก รเตือป ย่วง ซุฟา ซน่ะ ย่วง ปารัน, ไม่ ย่วง โทเฟน, ย่วง ลาบ่าน, ย่วง ฮาเซโรต, ไม่ ย่วง ดี่ซาฮัป.
1 Estas são as palavras que Moisés falou a todo Israel além do Jordão, no deserto, na Arabá defronte de Sufe, entre Parã, Tofel, Labã, Hazerote e Di-Zaabe.
2 คระ โฮว ปุย เน่อึม นึง บลาวง ซีไน ฮอยจ ละ ย่วง คาเด่ต บ่าเนีย เซ, ดัฮ โฮว คระ พา บลาวง เมือง เอโด่ม โฮ, ปอ กาว โรฮ ติ ซเงะ.
2 São onze dias de viagem desde Horebe, pelo caminho da montanha de Seir, até Cades-Barnéia.
3 เญือม ฮาวก เคิ กาว โรฮ ติ ติ ซาวม, ไน เนอึม รปาวน นึง กัน โอก ปุย ฮา เมือง อียิป, ไอ โมเซ รโฮงะ ป อัฮ พะจาว อาึง ละ โม อิซราเอน ตัม ป เอีจ ดวน พะจาว แตะ อัฮ เซ โครยญ เจือ.
3 No ano quadragésimo, no mês undécimo, no primeiro dia do mês, Moisés falou aos filhos de Israel, conforme tudo o que o senhor lhes mandara por seu intermédio,
4 เญือม เซ มัฮ เญือม เอีจ ฟวยจ เป ไอ โมเซ กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อาโมไร ป อาวต เวียง เฮตโบ่น, ไม่ กซัต โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน ป อาวต เวียง อัตทาโรต ไม่ เวียง เอตเรอี เซ.
4 depois que derrotou a Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que habitava em Astarote, em Edrei.
5 เญือม อาวต ลั่ง ปุย นึง เมือง โมอัป บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ, ไอ โมเซ ซตอก รเง่อึม ปุย ตัม โกตไม ยุฮ พะจาว ตอก เฮี.
5 Além do Jordão, na terra de Moabe, Moisés se pôs a explicar esta lei, e disse:
6 เญือม อาวต ลั่ง เอะ นึง บลาวง ซีไน โฮ, เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ เอีจ อัฮ เฮี ละ เอะ, “เวลา เอีจ โฮลฮ โม เปะ ลโล่ะ นึง บลาวง เฮี เอีจ ปอ อื เมาะ เซ.
6 O Senhor nosso Deus nos falou em Horebe, dizendo: Assaz vos haveis demorado neste monte.
7 ไมจ เปอะ โอก โฮว แม ลั่กกา แตะ. ไมจ เปอะ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง อาวต โม อาโมไร, ไม่ ลอต เปอะ ฮอยจ นึง นาตี รวิต รเวียง อื โฮว นึง ลโลวง อาราบ่า เซ, ฮอยจ นึง บลาวง ฮลาวง บลาวง เตียม ไม่ ลาึน เนเกป, ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ระ, เลี่ป เมือง คะนาอัน, เกือฮ ติ เปอะ ฮอยจ โปน บลาวง เลบ่านอน ฮอยจ ละ โกลง ยูฟะเรตี.
7 Voltai-vos, ponde-vos a caminho, e ide à região montanhosa dos amorreus, e a todos os lugares vizinhos, na Arabá, na região montanhosa, no vale e no sul; à beira do mar, à terra dos cananeus, e ao Líbano, até o grande rio, o rio Eufrates.
8 ปลัฮเตะ เมาะ ป เอีจ อัฮ ละ เปอะ เซ, อาึ เอีจ มอป ละ โม เปะ เกือฮ แปน คอง เปอะ. ไมจ เปอะ เลียก อาวต นึง, นึง เอีจ มัฮ อื เมือง ป ซันญา อาึ อาึง ละ อัปราฮัม, ยิซฮัก ไม่ ยาโคป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ. อาึ เอีจ ซันญา อาึง ซ เกือฮ แตะ ละ อื ฮอยจ ละ โม จัตเจือ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Eis que tenho posto esta terra diante de vós; entrai e possuí a terra que o Senhor prometeu com juramento dar a vossos pais, Abraão, Isaque, e Jacó, a eles e à sua descendência depois deles.
9 เญือม เซ อาึ เอีจ อัฮ ละ โม เปะ ตอก เฮี, “อาึ ปุน นัม โน่ง โตว โม เปะ. กัน เซ เชียน ลอน ละ อาึ.
9 Nesse mesmo tempo eu vos disse: Eu sozinho não posso levar-vos,
10 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ โม เปะ พรุฮแพร โฮวน ตอก เอิน ซโมยญ นึง มะลอง โฮ.
10 o Senhor vosso Deus já vos tem multiplicado, e eis que hoje sois tão numerosos como as estrelas do céu.
11 อาึ ปัว พะจาว ป ทื จัตเจือ ไพรม เปอะ เกือฮ แม โม เปะ พรุฮแพร แปน เปือน เตะ แตะ, ไม่ เกือฮ เปอะ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง ตัม ลปุง ซันญา อื อาึง ละ โม เปะ โครยญ เจือ.
11 O Senhor Deus de vossos pais vos faça mil vezes mais numerosos do que sois; e vos abençoe, como vos prometeu.
12 กัน ตัตเตียง โม เปะ ไม่ กัน รเตีฮ ไลลวง รเจ รไซญ เปอะ ไม่ ปุ แตะ เซ ดัฮ ลอก อาึ โน่ง โฮ, ปังเมอ เชียน ลอน เนิ.
12 Como posso eu sozinho suportar o vosso peso, as vossas cargas e as vossas contendas?
13 ไมจ เปอะ เลือก ปุย เน่อึม นึง เจอ เปอะ โครยญ เจอ. เลือก โม ป ไก พันญา พันญวง อื ลลาึง เปอะ เซ ไม่ ป ไก มอยฮ ไมจ อื. อาึ ซ ดุฮ เกือฮ แปน ไกญกอ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ เปอะ.
13 Tomai-vos homens sábios, entendidos e experimentados, segundo as vossas tribos, e eu os porei como cabeças sobre vós.
14 ป อัฮ ฮะ เซ โม เปะ เอีจ อัฮ โรฮ เปอะ ปุก รพาวม แตะ.
14 Então me respondestes: bom fazermos o que disseste.
15 เญือม เซ อาึ เลือก เนอึม ไกญกอ โครยญ เจอ อื. มัฮ ปุย ไมจ พันญา ไม่ ไมจ มอยฮ แตะ ลลาึง ปุย, อาึ ดุฮ เนอึม แปน ฮัวนา ตัตเตียง ปุย เตือง โอยจ อื. ดุฮ โรฮ แปน ป ตัตเตียง ปุย ติ เปือน ปุย ง่อน, ติ รอย ง่อน, รฮอน ง่อน, กาว ง่อน. อาึ ดุฮ โรฮ ปุย ไฮญ แปน ป ไปญ กัน ไฮญ นึง อื โรฮ, โครยญ เจอ เปอะ.
15 Tomei, pois, os cabeças de vossas tribos, homens sábios e experimentados, e os constituí por cabeças sobre vós, chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez, por oficiais, segundo as vossas tribos.
16 เญือม เซ อาึ ซตอก รเง่อึม โม ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ง่อต ที ไลลวง โอเอีฮ ป อัฮ โม ป ฟู มวยญ เดือ โครวน ลลาึง เอียกปุ เปอะ เซ. ไมจ เปอะ รเตีฮ ตัม ซื อื, ปัง มัฮ ไน ปุย เมือง โกะ เปอะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ป เกว ไม่ ปุย ตังเมือง ญุ่ก.
16 E no mesmo tempo ordenei a vossos juízes, dizendo: Ouvi as causas entre vossos irmãos, e julgai com justiça entre o homem e seu irmão, ou o estrangeiro que está com ele.
17 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ไก ป ฮรัก ป จัง. ป ระ ไม่ ป แตวะ ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อื ตอก ปุ แตะ. ปุ ฮลัต นึง โม ป ไก นา ไก ตา นึง อื. กัน รเตีฮ รตุม โอเอีฮ มัฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว. ดัฮ ไก ป ญัก ลอน รเตีฮ นึง โฮ, ไมจ เปอะ ตาว ไลลวง เซ ละ อาึ. ซ ตัตซิน อาึ ละ เปอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ เปอะ.
17 Não fareis acepção de pessoas em juízo; de um mesmo modo ouvireis o pequeno e o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; e a causa que vos for difícil demais, a trareis a mim, e eu a ouvirei.
18 เญือม เซ อาึ เอีจ รโฮงะ ละ เปอะ โครยญ เจือ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ฮู.
18 Assim naquele tempo vos ordenei todas as coisas que devíeis fazer.
19 เอะ โอก โฮว เนอึม ฮา บลาวง ซีไน เซ, ตอก ดวน พะจาว เยโฮวา เอะ โฮว, โฮว พา เนอึม ลาึน ระ ลาึน เวือฮ ปอ ฮลัต ปุย นึง เซ ตอก เอีจ ยุ โม เปะ อื ไอฮ. เอะ โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ปุๆ, ฮอยจ ละ บลาวง อาวต โม อาโมไร. เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ นึง ย่วง คาเด่ต บ่าเนีย,
19 Então partimos de Horebe, e caminhamos por todo aquele grande e terrível deserto que vistes, pelo caminho das montanhas dos amorreus, como o Senhor nosso Deus nos ordenara; e chegamos a Cades-Barnéia.
20 อาึ เอีจ อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, “โม เปะ เอีจ ฮอยจ เปอะ นึง บลาวง อาวต โม อาโมไร, ป เอีจ เกือฮ เยโฮวา พะจาว พะจาว ยุฮ ฮุ ละ เอะ.
20 Então eu vos disse: Chegados sois às montanhas dos amorreus, que o Senhor nosso Deus nos dá.
21 แลน เมิฮ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต ลั่กกา เปอะ เซ ละ เปอะ เตือง โอยจ อื. ฮาวก อาวต นึง เมิฮ, นึง เอีจ ซ แปน เนอึม อื ตอก อัฮ พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ อาึง เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ชุม รพาวม นึง. ปุ ฮลัต เฟือฮ เอิน,” เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ อาึ อื.
21 Eis aqui o Senhor teu Deus tem posto esta terra diante de ti; sobe, apodera-te dela, como te falou o Senhor Deus de teus pais; não temas, e não te assustes.
22 เญือม เซ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ฮอยจ เปอะ เคะ อาึ ไม่ อัฮ เปอะ เนิ ตอก เฮี, “ไมจ เอะ เกือฮ ปุย โฮว กา แตะ ติ มู, เกือฮ ซาวป เลียป เมือง เซ ฆรอ เอะ เตือง โอยจ เจอะ. ฟวยจ เซ เกือฮ แม แม เคะ เอะ ละ ซ ยุง เอะ คระ ซ ไมจ แตะ โฮว, ไม่ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ ย่วง อาวต เมือง เซ,” อัฮ เปอะ เซ เนิ.
22 Então todos vós vos chegastes a mim, e dissestes: Mandemos homens adiante de nós, para que nos espiem a terra e, de volta, nos ensinem o caminho pelo qual devemos subir, e as cidades a que devemos ir.
23 ไลลวง เซ ปุก โรฮ รพาวม เมอะ. อาึ เลือก เนอึม ปุย กาว โรฮ ลอา ปุย เน่อึม นึง โม เปะ, ติ เจอ ติ ปุย.
23 Isto me pareceu bem; de modo que dentre vós tomei doze homens, de cada tribo um homem;
24 โม เซ โฮว เนอึม ฆาื อื. ฮาวก เลียป เมือง นึง บลาวง นา เซ, ลอต ฮอยจ นึง ฮอง โกลง เอชโค.
24 foram-se eles e, subindo as montanhas, chegaram até o vale de Escol e espiaram a terra.
25 ปุย โม เซ เปฮ โรวก เปลิ โคะ เมือง เซ ง่อน ตาว อื ละ เอะ. อัฮ อื ตอก เฮี, “ปลัฮเตะ เกือฮ พะจาว ยุฮ เอะ ละ เอะ เซ ไมจ เนอึม,” อัฮ เซ.
25 Tomaram do fruto da terra nas mãos, e no-lo trouxeram; e nos informaram, dizendo: Boa é a terra que nos dá o Senhor nosso Deus.
26 โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ฮาวก นึง, ฮา เซ เอีจ โฆง เอิน เปอะ เลฮ เตียง เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ.
26 Todavia, vós não quisestes subir, mas fostes rebeldes ao mandado do Senhor nosso Deus;
27 เญือม อาวต เปอะ นึง พากัง ยุฮ แตะ, เติ เปอะ พะจาว ไม่ ซาวป เปอะ อัฮ ตอก เฮี, “พะจาว มัฮ เกละ อื ยุ เอะ. มัฮ เซ ป ตาว อื เอะ โอก ฮา เมือง อียิป ฆาื อื. มัฮ ซ มอป อื เอะ ละ โม อาโมไร ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ เอะ เตือง โอยจ เจอะ.
27 e murmurastes nas vossas tendas, e dissestes: Porquanto o Senhor nos odeia, tirou-nos da terra do Egito para nos entregar nas mãos dos amorreus, a fim de nos destruir.
28 ฮาวก ละ เมอ เมือง ตอก เซ? โม เอียกปุ เอะ อัฮ ปุย เมือง เซ มัฮ ปุย ระ ปุย ฮลาวง ฮา เอะ. เวียง อาวต อื ระ ไม่ ไก ฆรุง ฮลาวง อื รดู เอิน มะลอง. โนก ฮา เซ อัฮ ติ แตะ ยุ อาวต โม อานัก นา เซ ง่อน. เอะ ฮลัต ฆาื ปอ ไลจ รพาวม แตะ,” อัฮ เปอะ ตอก เซ โม เปะ เอ.
28 Para onde estamos nós subindo? nossos irmãos fizeram com que se derretesse o nosso coração, dizendo: Maior e mais alto é o povo do que nós; as cidades são grandes e fortificadas até o céu; e também vimos ali os filhos dos anaquins.
29 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “ปุ โตวฮ ฆราึง ฆาื. ปุ ฮลัต เฟือฮ เอิน.
29 Então eu vos disse: Não vos atemorizeis, e não tenhais medo deles.
30 เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ มัฮ ป โฮว รกา เปอะ. ซ ตอซู ไม่ โม เซ รโตง เปอะ ตอก เอีจ ยุ เปอะ ยุฮ อื รโตง โม เปะ นึง เมือง อียิป โฮ.
30 O Senhor vosso Deus, que vai adiante de vós, ele pelejará por vós, conforme tudo o que tem feito por vós diante dos vossos olhos, no Egito,
31 เอีจ ยุ โรฮ เปอะ ตอก ป ยุฮ อื นึง ลาึน เวือฮ โรฮ. เอีจ ยุ ที เนอึม เปอะ ตอก โอม อื โม เปะ ตอก โอม เปือะ กวน แตะ โฮ, ติ เจน คระ โฮว เปอะ ฮอยจ ละ ฮอยจ เปอะ นา เฮี,” เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ อาึ อื.
31 como também no deserto, onde vistes como o Senhor vosso Deus vos levou, como um homem leva seu filho, por todo o caminho que andastes, até chegardes a este lugar.
32 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม เปะ อาึง เปอะ โตว รพาวม แตะ นึง พะจาว ยุฮ เปอะ.
32 Mas nem ainda assim confiastes no Senhor vosso Deus,
33 พะจาว ปัง โฮว รกา เปอะ ละ โร อื คระ ละ เปอะ นึง ชุต รวู เมือ ก ซเง่ะ อื ไม่ นึง งอ เมือ ก ซาวม อื, ละ ซ เพรียง อื ก อาวต พากัง ยุฮ เปอะ โครยญ คระ โฮว เปอะ, โม เปะ อาึง เปอะ โตว ลั่ง รพาวม แตะ นึง.
33 que ia adiante de vós no caminho, de noite no fogo e de dia na nuvem, para vos achar o lugar onde devíeis acampar, e para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar.
34 เญือม ฮมอง พะจาว ตอก เติ โม เปะ แตะ เซ, รอก พาวม ฆาื อื. ซันญา อาึง อื ตอก เฮี,
34 Ouvindo, pois, o Senhor a voz das vossas palavras, indignou-se e jurou, dizendo:
35 “เมือง ไมจ เซ ป ซันญา อาึ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ โฮ, โม เปะ ป มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เจน เฮี, ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ ติ ปุย เนอึม.
35 Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que prometi com juramento dar a vossos pais,
36 มัฮ คาเลป กวน เยฟูเน โน่ง ป ซ โฮลฮ เลียก อาวต นึง เงอ. อาึ ซ เกือฮ เมือง ป โฮลฮ อื บึน เซ ละ อื ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เฆียง เฮี, นึง ฟวต อื อาึ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ,” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว.
36 salvo Calebe, filho de Jefoné; ele a verá, e a terra que pisou darei a ele e a seus filhos, porquanto perseverou em seguir ao Senhor.
37 ฟวยจ เซ พะจาว รอก โรฮ รพาวม นึง อาึ ฆาื โม เปะ โรฮ. อัฮ เฮี เนิ, “ปะ ปุ โรฮ เปอะ ซ โฮลฮ เลียก นึง เมือง เซ โรฮ.
37 Também contra mim o Senhor se indignou por vossa causa, dizendo: Igualmente tu lá não entrarás.
38 มัฮ ปุย เรอึม เปอะ เซ ป มัฮ โยชูวา กวน นูน ป ซ โฮลฮ เลียก อาวต นึง เงอ. ไมจ เปอะ นุน รพาวม โยชูวา เซ, นึง ซ โฮลฮ อื นัม โม อิซราเอน เลียก เมือง เซ ละ ซ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ,” อัฮ เซ ละ อาึ.
38 Josué, filho de Num, que te serve, ele ali entrará; anima-o, porque ele fará que Israel a receba por herança.
39 เญือม เซ พะจาว อัฮ โรฮ เฮี ละ ปุย เตือง โอยจ อื, “กวนโซะ กวน รัฮ เปอะ ป แตวะ ลั่ง ปอ โอ อื ดิ ยุง ป พิต ไม่ ป ปุก นึง โอเอีฮ, ไม่ มัฮ อื ป แกต โม เปะ ปุย ซ โฮมวต โรวก ฮา เปอะ โฮ, มัฮ โม เซ ป ซ โฮลฮ เนอึม เลียก นึง เมือง เซ. อาึ ซ เกือฮ เมือง เซ ละ อื ละ ซ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ.
39 E vossos pequeninos, dos quais dissestes que seriam por presa, e vossos filhos que hoje não conhecem nem o bem nem o mal, esses lá entrarão, a eles a darei e eles a possuirão.
40 โม เปะ นึง อื, ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ, แม แม นึง ลาึน เวือฮ เซ นึง คระ ป ฮอยจ แม ละ ปลัฮ รอาวม ซครัก เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
40 Quanto a vós, porém, virai-vos, e parti para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho.
41 เญือม เซ โม เปะ อัฮ เปอะ เฮี ละ อาึ, “โม เอะ เอีจ พิต เตอะ ละ พะจาว. ปเลี่ย เฮี เอะ ซ โฮว ตอซู ไม่ ปุย ตัม ลปุง ดวน พะจาว เอะ โฮ,” อัฮ เปอะ เซ. ฟวยจ เซ โม เปะ เพรียง เปอะ ติ แตะ ไม่ เครอึง ตฮัน ยุฮ แตะ. แกต เปอะ มัฮ ป เยือ กัน ซ ฮาวก ตอซู เปอะ ไม่ ปุย นึง เมือง อาวต นึง บลาวง เซ.
41 Então respondestes, e me dissestes: Pecamos contra o Senhor; nós subiremos e pelejaremos, conforme tudo o que nos ordenou o Senhor nosso Deus. Vós, pois, vos armastes, cada um, dos vossos instrumentos de guerra, e temerariamente propusestes subir a montanha.
42 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ซตอก โม เซ โอ เกือฮ ฮาวก ตอซู ไม่ ปุย เฟือฮ, นึง โอ อาึ ซ อาวต ไม่ อื. แจง ซ ไป อื นึง โม ป รุป ไม่ แตะ เซ,” อัฮ เซ เนิ.
42 E disse-me o Senhor: Dize-lhes: Não subais nem pelejeis, pois não estou no meio de vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos.
43 อาึ ซตอก เนอึม เมอะ ตอก เซ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต ป อัฮ ฮะ เฟือฮ. โฆง เปอะ เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว อาึง ละ แตะ. เอีจ เกียฮ ฮุน เปอะ ไม่ ปุ แตะ. ฮาวก ดิ เปอะ ละ ซ ตอซู เปอะ ไม่ โม เซ นึง บลาวง.
43 Assim vos falei, mas não ouvistes; antes fostes rebeldes à ordem do Senhor e, agindo presunçosamente, subistes à montanha.
44 เญือม เซ โม อาโมไร ป อาวต นึง บลาวง เซ โอก รุป ไม่ เปอะ. โครฮ เนอึม โม เปะ ตอ, ตอก เอิน ตอ ปุย เญือม อาื แฮ อื โฮ. เญือม อาวต เปอะ นึง เมือง เอโด่ม เซ เอีจ โฮลฮ โรฮ อาื ยุฮ ยุม ไม่ เปอะ โฮวน, ฮอยจ ละ ย่วง โฮรมา.
44 E os amorreus, que habitavam naquela montanha, vos saíram ao encontro e, perseguindo-vos como fazem as abelhas, vos destroçaram desde Seir até Horma.
45 เญือม เซ โม เปะ เอีญ เปอะ ไม่ เลียก เยือม แตะ ซองนา พะจาว. พะจาว ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ เปอะ เฟือฮ.
45 Voltastes, pois, e chorastes perante o Senhor; mas o Senhor não ouviu a vossa voz, nem para vós inclinou os ouvidos.
46 มัฮ เซ ป จัมเปน เปอะ อาวต เมือง คาเด่ต ฆาื อื เลี่ญ เญอ.
46 Assim foi grande a vossa demora em Cades, pois ali vos demorastes muitos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.