Colossenses 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ โกฮ ไอม ดิ แม ไม่ พะคริต. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ง่อต ไฌม โอเอีฮ ป ไก เมือง มะลอง ฆาื อื. มัฮ นา ก งาวม พะคริต นึง เบือง แตะ ลวง ดอม พะจาว.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 ไมจ เปอะ เกือฮ รพาวม เปอะ ง่อต ลอป โอเอีฮ ป ไก ลั่ก ก ฮลาวง อื. ไมจ โตว ง่อต ลอป โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 โม เปะ เอีจ ยุม เปอะ. จีวิต เปอะ ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต ดิ ไม่ พะคริต ไน พะจาว.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 จีวิต เนอึม โม เปะ เอ เอีจ มัฮ พะคริต. เญือม ฮอยจ เปลีฮ อื ติ แตะ ละ ปุย, โม เปะ ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ เปลีฮ ดิ ติ แตะ ไม่ โกะ อื, ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ รโตง แตะ นึง โญตซัก ยุฮ อื.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เปะ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ รพาวม ไพรม เปอะ ป เกว ไม่ ปลัฮเตะ เฮี. มัฮ ไลลวง กัน เลนจุ ติ, ไม่ รพาวม ฆวต ง่อต ป โฮละ ป ฮลาึน, ไม่ กัมกุยฮ ฆอก, ไม่ รไม่จ ยุฮ กัน ไอฮ พาวม แตะ, ไม่ รพาวม ฆวต ไอฮ โฮฮ ไอฮ วิฮ โอเอีฮ. รพาวม ฆวต ไอฮ โฮฮ เซ เอีจ เมาะ โรฮ กัน ไว ฮุป.
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 เอีจ มัฮ ฆาื โอเอีฮ โม เซ ป ซ ฮาวก รพาวม พะจาว ละ ป โอ เนอึง ป อัฮ แตะ ฆาื อื.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 เอีจ ไก ติ โฮน ไพรม อื เญือม รไม่ รม่าึก เปอะ ไม่ โอเอีฮ โม เซ. เญือม เซ จีวิต เปอะ โฮว โรฮ ตัม โอเอีฮ โม เซ ฆาื อื.
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปเลี่ย เฮี ไมจ เนอึม เปอะ โปวฮ โอเอีฮ โม เฮี โครยญ เจือ. มัฮ ไลลวง รอก พาวม, ไม่ ฮาวก รพาวม, ไลลวง เกละยุ ปุย, ลปุง ซะ ซม่อต เปอะ ปุย, ไม่ ลปุง โฮละ ลปุง ฮลาึน เตือง โอยจ อื.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 ปุ เญือะ อัฮ ป โอ เนอึม ละ ปุ เปอะ นึง เอีจ ละ เปอะ ปุย ไพรม ไม่ ไลลวง ยุฮ อื.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 เอีจ ไอฮ เปอะ ไล ยุฮ ปุย โคระ. เอีจ มัฮ ปุย โคระ เซ ป ยุฮ ลอป พะจาว เกือฮ โคระ ปุๆ, เกือฮ อื ตอก ฮุปฮอย โกะ แตะ, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุง ไลลวง โกะ แตะ กุมปอ.
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 เคียง มัฮ อื ตอก เซ โม เอะ ปุย ไน พะคริต เญือะ มัฮ โตว ปุย ตังเมือง ไม่ ปุย ยิว ละ ปุ แตะ. เญือะ มัฮ โตว ปุย เลียก นึง ริตกิต ไม่ ปุย โอ เลียก. เอะ เญือะ มัฮ โตว ปุย เมือง ซไง ไม่ ปุย พริ, เญือะ มัฮ โตว ปุย แปน ครา เซีญ ปุย ไม่ ปุย โอ แปน ครา เซีญ. เอีจ มัฮ พะคริต ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ พะคริต ป อาวต นึง ปุย โครยญ โฆะ อื.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 โม เปะ มัฮ เปอะ ปุย ไน พะจาว. พะจาว เอีจ ฮรัก โม เปะ ไม่ เลือก อื โม เปะ ละ ซ แปน เปอะ ปุย ยุฮ อื. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ เปอะ นึง ปุย, ไม่ ทื เปอะ ติ แตะ แตวะ, ไม่ ไอฮ เปอะ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ ฆาื อื.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 ไมจ โรฮ เปอะ โอต ปุ แตะ. ดัฮ ไก ป ยุฮ ป โอ ปุก ละ ปุ แตะ, ไมจ โตว อื ทื โซะ โระ โกลยจ ปุ แตะ. โอ พะคริต ทื โม เปะ โซะ ตอก ออฮ, โม เปะ ไมจ เปอะ โตว โรฮ ทื โซะ โระ โกลยจ ปุ แตะ ตอก เซ โรฮ.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ, ไมจ เปอะ ไอฮ รพาวม ฮรัก, นึง มัฮ อื ป เกียฮ รโจะ โอเอีฮ โครยญ เจือ เกือฮ แปน ป กุม ป ปอ.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 ป มัฮ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม เกือฮ พะคริต ละ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ เกือฮ ตัตเตียง โอเอีฮ โตะ รพาวม เปอะ. พะจาว เอีจ กอก โม เปะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ รโจะ ดิ แปน ปุย ติ โม่ว, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ ตอก เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ยุง ญันดี่ ลอป นึง พะจาว.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง พะคริต อาวต รซอฮ กไน โตะ รพาวม เปอะ กุมปอ. ไมจ เปอะ เพอึก ตอม ไม่ ซตอก รเง่อึม เปอะ ปุ แตะ ไม่ วิซา พันญา ไมจ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว นึง รซอม ลืลาว, ไม่ รซอม เชีย ไววอน, ไม่ รซอม เชีย ซตอก รเง่อึม. ไมจ เปอะ เชีย ไม่ อาวม เปอะ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว โตะ รพาวม เปอะ.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ ไมจ เปอะ ยุฮ ละ ซ รโพ เปอะ มอยฮ พะเยซู จาว นึง. ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ ญันดี่ เปอะ นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ เบือ พะเยซู เซ.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ, นึง มัฮ อื ป โซมกวน ไม่ ปุย ไน พะโองจาว.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ฮรัก ปุย เญือะ แตะ. ไมจ เปอะ โตว โคมเฮง คา เคียน.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 โม เปะ ป มัฮ กวน ปุย เยอ, ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ มะเปือะ แตะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ. เอีจ มัฮ เซ ป ปุก รพาวม พะโองจาว.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 โม เปะ ป มัฮ มะเปือะ ปุย, ปุ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ซ วัว อื รพาวม กวน เปอะ เดอึม โอ ซ ไลจ รพาวม ฆาื อื.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 โม เปะ ป มัฮ กวนไจ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปอเลียง แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ. ปุ ยุฮ เญือม ยุ ปุย เปอะ โน่ง ละ ซ เกือฮ เปอะ ปุย ลื แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ เบือ ฮลัต เปอะ นึง พะโองจาว.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 กัน ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ ไมจ เปอะ ยุฮ ไม่ เตม รพาวม แตะ นึง, ตอก โรฮ รซอฮ เปอะ ละ พะโองจาว, มัฮ โตว รซอฮ เปอะ ละ ปุย โน่ง.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 ไมจ เปอะ ไตม ไลลวง ซ เกือฮ พะโองจาว ลังวัน ละ เปอะ. เอีจ มัฮ ซ โฮลฮ เปอะ ป แฮรน อื อาึง ละ ปุย ไน แตะ, นึง รซอฮ เปอะ ละ พะคริต จาว.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 ป ยุฮ ป พิต เตอ, ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, พะจาว ปังเมอ ซ โรก ซ แตน อื ละ อื ตัม กัน พิต ยุฮ อื เซ. พะจาว ไก โตว ป ฮรัก ป จัง อื.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.