Atos 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ฟวยจ เซ เยอ เญือม เอีจ โฮวน ลุกซิก ปุๆ, โม ป ลปุง กริก เติ โม ป ลปุง ฮีบรู, นึง โอ โม แมฮัง ป มัฮ ไน โม โกะ อื โฮลฮ โอเอีฮ เญือม จัต ปุย โอเอีฮ โครยญ ซเง่ะ เซ.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู กาว ลอา ปุย เซ กอก โม ลุกซิก เกือฮ โพรม เตือง โอยจ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “เอะ คาว โตว ละ ละ แตะ กัน ครอฮ แตะ ลปุง พะจาว นึง ซ มาว แตะ ไม่ จัต แตะ ป โซม ป ปอน ละ ปุย.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 เอียกปุ, ไมจ เปอะ เลือก ปุย ไน โม เปะ ไอฮ อาแลฮ ปุย, ป มัฮ ปุย ไมจ มอยฮ ไม่ เนอึม รพาวม แตะ, ป นาวก นึง ลปุ พะจาว, ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. ซ ดุฮ ฮุ แปน ป คิต กัน เฮี.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 โม เอะ นึง อื ซ ละ เวลา ยุฮ แตะ ละ ซ ไววอน แตะ ไม่ เพอึก แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย,” อัฮ เซ.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 ป อัฮ อื เซ ปุก รพาวม โม ลุกซิก เตือง โอยจ อื. โม เซ เลือก ซเทเฟน, ปุย นาวก นึง รพาวม เจือ ไม่ ลปุ พะจาว. เลือก โรฮ ฟีลิป ไม่ โพรโคโร, ไม่ นิคาโนน ไม่ ทิโมน, ไม่ พารเมนา, ไม่ นิโคลาว ป มัฮ ปุย เวียง อันทิโอก ป เอีจ เลียก นึง ริต ยุฮ โม ยิว.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 เกือฮ อื ฮอยจ เคะ โม ป มัฮ ไกญกอ ยุฮ แตะ. โม ไกญกอ เซ ไววอน ย่อง เตะ แตะ ราว อื.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 ลปุง พะจาว พรุ เฮือ ปุๆ. โม ลุกซิก นึง เวียง เยรูซาเลม พรุฮแพร โฮวน ปุๆ โม ซตุ โฮวน โรฮ ป เจือ เยอ.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 ป มัฮ ซเทเฟน เนอ, มัฮ ปุย อาวต เนอึม กุนมุ่น ยุฮ พะจาว นึง ไม่ อัมนัต อื. ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต โม ลัปซด่อน นึง.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 ไก โฮงซุต ป อัฮ ปุย โฮงซุต ยุฮ โม ป เบลือฮ ฮา แปน แตะ ครา ไม่ ติ. โม ยิว ป กอ ซุต นึง อื มัฮ ปุย เวียง ไซริน ง่อน, ปุย เวียง อะเลกซันเด่เรีย ง่อน, ปุย จังวัต ซิลีเซีย ไม่ เอเซีย ง่อน. โม เซ ลลั่ฮ เก ปุ แตะ ไม่ ซเทเฟน.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 ลปุ พะจาว เกือฮ กัมกึต วิไซ ไมจ ละ ซเทเฟน นึง ลปุง อื. โม เซ ไป นึง อื.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 โม เซ บระ ซาวป ดวน ปุย รโจฮ ซเทเฟน ฆาื อื. ดวน อื อัฮ เฮี, “เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ เพียก แฮม ปุย เฮี ไอ โมเซ ไม่ เพียก อื พะจาว,” ดวน โม เซ อัฮ เซ.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 เญือม เซ โม เซ ซาวป เซีฮ ซุย โม ลัปซด่อน ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ไม่ โม คู เพอึก พะทัม, เกือฮ อื รอก พาวม นึง อื. โม เซ โฮว ซาวป โฮมวต ซเทเฟน ฆาื อื. เอีญ ตาว อื ฮอยจ ละ โม ซพา.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 บะ โรวก ปุย เกือฮ อื แปน ซกิ พีญัน โอ เนอึม. เกือฮ อื เลียก อัฮ เฮี, “ปุย เฮี เคราะ โตว อื เพียก แฮม แตะ วิฮัน เฮี ไม่ โกตไม ยุฮ พะจาว.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ อัฮ ปุย เฮี อื ตะ เยซู ย่วง นาซาเรต ยุฮ ไลจ ไม่ วิฮัน เฮี, ไม่ อัฮ อื ซ เปียน ปซี ปซา เอีจ เกือฮ ไอ โมเซ ละ เอะ เซ,” เกือฮ อื อัฮ เซ.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 เมาะ ป งาวม นึง ซพา เซ แก ที ซเทเฟน เตือง โอยจ แตะ. ยุ นา อื ตอก เอิน นา เตปด่า ยุฮ พะจาว ละ อื.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.