Atos 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ เยอ เญือม เอีจ โฮวน ลุกซิก ปุๆ, โม ป ลปุง กริก เติ โม ป ลปุง ฮีบรู, นึง โอ โม แมฮัง ป มัฮ ไน โม โกะ อื โฮลฮ โอเอีฮ เญือม จัต ปุย โอเอีฮ โครยญ ซเง่ะ เซ.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู กาว ลอา ปุย เซ กอก โม ลุกซิก เกือฮ โพรม เตือง โอยจ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “เอะ คาว โตว ละ ละ แตะ กัน ครอฮ แตะ ลปุง พะจาว นึง ซ มาว แตะ ไม่ จัต แตะ ป โซม ป ปอน ละ ปุย.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 เอียกปุ, ไมจ เปอะ เลือก ปุย ไน โม เปะ ไอฮ อาแลฮ ปุย, ป มัฮ ปุย ไมจ มอยฮ ไม่ เนอึม รพาวม แตะ, ป นาวก นึง ลปุ พะจาว, ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. ซ ดุฮ ฮุ แปน ป คิต กัน เฮี.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 โม เอะ นึง อื ซ ละ เวลา ยุฮ แตะ ละ ซ ไววอน แตะ ไม่ เพอึก แตะ ลปุง พะจาว ละ ปุย,” อัฮ เซ.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 ป อัฮ อื เซ ปุก รพาวม โม ลุกซิก เตือง โอยจ อื. โม เซ เลือก ซเทเฟน, ปุย นาวก นึง รพาวม เจือ ไม่ ลปุ พะจาว. เลือก โรฮ ฟีลิป ไม่ โพรโคโร, ไม่ นิคาโนน ไม่ ทิโมน, ไม่ พารเมนา, ไม่ นิโคลาว ป มัฮ ปุย เวียง อันทิโอก ป เอีจ เลียก นึง ริต ยุฮ โม ยิว.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 เกือฮ อื ฮอยจ เคะ โม ป มัฮ ไกญกอ ยุฮ แตะ. โม ไกญกอ เซ ไววอน ย่อง เตะ แตะ ราว อื.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 ลปุง พะจาว พรุ เฮือ ปุๆ. โม ลุกซิก นึง เวียง เยรูซาเลม พรุฮแพร โฮวน ปุๆ โม ซตุ โฮวน โรฮ ป เจือ เยอ.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 ป มัฮ ซเทเฟน เนอ, มัฮ ปุย อาวต เนอึม กุนมุ่น ยุฮ พะจาว นึง ไม่ อัมนัต อื. ยุฮ ป ซัมคัน ปอ เงอึต โม ลัปซด่อน นึง.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 ไก โฮงซุต ป อัฮ ปุย โฮงซุต ยุฮ โม ป เบลือฮ ฮา แปน แตะ ครา ไม่ ติ. โม ยิว ป กอ ซุต นึง อื มัฮ ปุย เวียง ไซริน ง่อน, ปุย เวียง อะเลกซันเด่เรีย ง่อน, ปุย จังวัต ซิลีเซีย ไม่ เอเซีย ง่อน. โม เซ ลลั่ฮ เก ปุ แตะ ไม่ ซเทเฟน.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 ลปุ พะจาว เกือฮ กัมกึต วิไซ ไมจ ละ ซเทเฟน นึง ลปุง อื. โม เซ ไป นึง อื.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 โม เซ บระ ซาวป ดวน ปุย รโจฮ ซเทเฟน ฆาื อื. ดวน อื อัฮ เฮี, “เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ เพียก แฮม ปุย เฮี ไอ โมเซ ไม่ เพียก อื พะจาว,” ดวน โม เซ อัฮ เซ.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 เญือม เซ โม เซ ซาวป เซีฮ ซุย โม ลัปซด่อน ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ไม่ โม คู เพอึก พะทัม, เกือฮ อื รอก พาวม นึง อื. โม เซ โฮว ซาวป โฮมวต ซเทเฟน ฆาื อื. เอีญ ตาว อื ฮอยจ ละ โม ซพา.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 บะ โรวก ปุย เกือฮ อื แปน ซกิ พีญัน โอ เนอึม. เกือฮ อื เลียก อัฮ เฮี, “ปุย เฮี เคราะ โตว อื เพียก แฮม แตะ วิฮัน เฮี ไม่ โกตไม ยุฮ พะจาว.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 เอะ เอีจ ฮมอง เงอะ อัฮ ปุย เฮี อื ตะ เยซู ย่วง นาซาเรต ยุฮ ไลจ ไม่ วิฮัน เฮี, ไม่ อัฮ อื ซ เปียน ปซี ปซา เอีจ เกือฮ ไอ โมเซ ละ เอะ เซ,” เกือฮ อื อัฮ เซ.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 เมาะ ป งาวม นึง ซพา เซ แก ที ซเทเฟน เตือง โอยจ แตะ. ยุ นา อื ตอก เอิน นา เตปด่า ยุฮ พะจาว ละ อื.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.