Apocalipse 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะโองจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง ซาดิ่ต ตอก เฮี, ป อาวต ไม่ ลปุ เตือง อาแลฮ ยุฮ พะจาว, ไม่ ซโมยญ อาแลฮ โนง เซ, อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, อาึ เอีจ ยุง เงอะ กัน ยุฮ เปอะ. โม เปะ มอยฮ เปอะ ป ไอม ลั่ง, ปังเมอ เอีจ ยุม เปอะ.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 ไมจ เปอะ โปวะ แปฮ. โอเอีฮ ป เอีจ ซเปี ยุม นึง เปอะ เซ ไมจ เปอะ ซอ เกือฮ โกฮ, เดอึม โอ ซ ยุม ลอป. อาึ ยุ โตว กุมปอ กัน ยุฮ โม เปะ ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ ติ เจือ เนอึม.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ โตก ละ ไลลวง ตอก เพอึก ปุย เปอะ ป เอีจ ฮมอง เปอะ เมือ โรง อื โฮ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม เซ. ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ. ดัฮ เปอะ โอ เพรียง ติ แตะ อาึ ซ บระ ฮอยจ เคะ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. โม เปะ ซ ยุง เปอะ โตว เวลา ซ ฮอยจ อาึ.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 “ปุย ไน โม เปะ ปังเมอ ไก โรฮ ลั่ง ลอา ลอวย ปุย นึง ย่วง ซาดิ่ต เฮี ป โอ ดิ รแอม ยุฮ เครอึง เซอึก แตะ. โม เซ ซ โฮลฮ โฮว ไม่ อาึ. ซ โฮลฮ จาวป เครอึง ปิญ รฮอยจ. เอีจ โปง อื โฮลฮ โอเอีฮ ตอก เซ.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ ซ โฮลฮ จาวป เครอึง ปิญ รฮอยจ ตอก เซ โรฮ โครยญ โฆะ อื. อาึ ซ โลป โตว มอยฮ อื โอก ฮา นังซื จีวิต ยุฮ แตะ. อาึ ซ รโฮงะ มัฮ ปุย เซ ปุย ไน แตะ ซองนา เปือะ เกอะ ไม่ ซองนา โม เตปด่า ยุฮ อื.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะโองจาว.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 พะโองจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง ฟีลาเด่นเฟีย ตอก เฮี, ป มัฮ ปุย ซง่ะ ซงอม ไม่ เนอึม รพาวม อื, มัฮ ป ไปญ ควน กัฮ กอแจ ยุฮ ด่าวิต. รเวือะ โปฮ อื เซ ไก โตว ป เกียฮ ซอง. รเวือะ ซอง อื ไก โตว โรฮ ป เกียฮ โปฮ. อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 อาึ เอีจ ยุง เงอะ กัน ยุฮ เปอะ. ยุง โรฮ โฮะ แตวะ เรียง เปอะ. ปัง มัฮ ตอก เซ เอีจ ปุน ยุฮ เปอะ ตัม ป ดวน อาึ แตะ ไม่ โอ เปอะ เม่าะ ยุง แตะ อาึ. อาึ ซ เกือฮ รเวือะ โบฮ ลั่กกา เปอะ. ไก โตว ป ปุน ซอง รเวือะ เซ ฮา เปอะ.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 ง่อต แลน, โม ป อาวต ลั่ง ไน ซาตัน ไม่ อัฮ อื ติ แตะ มัฮ โม ยิว เตือง โอ แตะ มัฮ เนอึม เมอ, เอีจ มัฮ โม ป อัฮ ป โอ เนอึม. อาึ ซ เกือฮ โม เซ เอีญ ไว โม เปะ โบ ชวง เปอะ. ซ เกือฮ ยุง อื ฮรัก อาึ โม เปะ เอ.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 ซ ไก ติ โฮน เญือม ซ ฮอยจ เม่ะมั่ก ละ ซ ลอง อื รพาวม ปุย เลี่ป เตะ เตือง โอยจ อื. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา โอเอีฮ เซ, นึง เอีจ ปุน อาวต เปอะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ ตัม ป เอีจ ดวน อาึ เปอะ ยุฮ เซ.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 “เญือะ เลี่ญ โตว อาึ ซ ฮอยจ เจอะ. โอเอีฮ ไมจ ป เอีจ โฮลฮ เปอะ เซ ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ไมจๆ, เดอึม โอ ซ ไก ป ปุน ลู ตุย ลังวัน ไมจ ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ อาึ ซ เกือฮ แปน ด่อง วิฮัน ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ. ปุย โม เซ เญาะ ซ โอก โตว ฮา วิฮัน เซ เฟือฮ เอิน. อาึ ซ ไซฮ อาึง มอยฮ พะจาว ยุฮ แตะ ไม่ มอยฮ เวียง ยุฮ พะจาว ยุฮ แตะ นึง โกะ อื. เอีจ มัฮ มอยฮ เวียง เยรูซาเลม โคระ ป ซ เกือฮ พะจาว ยุฮ อาึ เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง. อาึ ซ ไซฮ อาึง มอยฮ โคระ แตะ นึง ปุย โม เซ โรฮ.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะโองจาว.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 พะโองจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ไซฮ รโปะ นังซื ละ เตปด่า ยุฮ คริตซจัก ย่วง ลาวดี่เซีย ตอก เฮี, ป มัฮ ป อาเมน ไม่ ป เนอึม รพาวม ไม่ มัฮ อื ซกิ พีญัน รโฮงะ ป เนอึม ละ ปุย, ป มัฮ โรฮ กาวะ งาว ฮัก งุน โอเอีฮ ป ยุฮ พะจาว โครยญ เจือ, อัฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี,
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 อาึ เอีจ ยุง เงอะ กัน ยุฮ เปอะ. อาึ ยุง เงอะ ไลลวง เปอะ. กอยจ ปุ เปอะ กอยจ. ฮลอง ปุ เปอะ ฮลอง. ดัฮ มัฮ กอยจ ฆวต เกือฮ โม เปะ กอยจ เนอึม. ดัฮ มัฮ ฮลอง ฆวต เกือฮ โม เปะ ฮลอง เนอึม.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 โม เปะ ดัฮ เปอะ โอ กอยจ เนอึม โอ ฮลอง เนอึม โฮ, อาึ ซ เบียก โปวฮ โม เปะ นึง โอ เปอะ ไก ป มัฮ เนิ.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 โม เปะ อัฮ เปอะ ติ แตะ มัฮ ป กอย, อัฮ เปอะ ติ แตะ โฮวน คาว โฮวน คอง ยุฮ, อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ ไก ป ตุก ป นัน นึง, ปังเมอ โอ เปอะ ยุง มัฮ แตะ ปุย เกียก ชุ ซออย นะ ไม่ โซะไซญ ไปลญ เออึป เปอะ. มัฮ เปอะ ปุย ตุก ปุย ญัก. จัก ไง่ เปอะ ไม่ อาวต ฆาวง เปอะ.
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 มัฮ เซ ป ซตอก รเง่อึม อาึ โม เปะ ฆาื อื, ไมจ เปอะ รวี ไคร ซโน นึง อาึ เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย กอย เนอึม เบือ อื. ไมจ โรฮ เปอะ รวี เครอึง ปิญ รฮอยจ นึง อาึ ละ ซ จาวป ซ ฟุต เปอะ, เดอึม เปอะ โอ เญือะ ซ โฮลฮ อาวต ฆาวง, ไม่ โอ แตะ เญาะ โฮลฮ โซะกิจ. ไมจ โรฮ เปอะ รวี ตา เยื่อ นึง ไง่ แตะ เดอึม เปอะ ซ เกียฮ ยุ แม โอเอีฮ.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 “อาึ ฮรัก ป ออฮ บวยจ เฟียต ปุย เซ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เครอึง รไจจ นึง ฆาื อื. ไมจ เปอะ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 ง่อต แลน, อาึ ชุง โบ รเวือะ ลฆุฮ ฮุ. เมาะ ป ฮมอง ลเลาะ อาึ อื ดัฮ โปฮ รเวือะ เนิ, อาึ ซ เลียก เคะ ปุย เซ, ซ โซม ดิ ไม่ ปุย เซ. ปุย เซ ซ โซม ดิ โรฮ ไม่ อาึ.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 “โม ป เป ป โอ ไมจ เจอ ซ โฮลฮ งาวม ดิ ไม่ อาึ นึง ก งาวม คึ ยุฮ ฮุ, ตอก โรฮ เป อาึ ป โอ ไมจ โรฮ, ไม่ โฮลฮ โฮะ งาวม ดิ ไม่ เปือะ เกอะ นึง ก งาวม คึ ยุฮ อื โรฮ.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 โม ป ไก ฮยวก เกอ ไมจ อื ง่อต ป อัฮ ลปุ พะจาว ละ คริตซจัก เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะโองจาว.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.