Apocalipse 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ฟวยจ เซ อาึ ยุ ปลัฮเตะ โคระ ไม่ ปลัฮ มะลอง โคระ, นึง เอีจ ไฆร มะลอง ไพรม ไม่ ปลัฮเตะ ไพรม เซ. ปลัฮ รอาวม ปุ โรฮ เญาะ ไก.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 อาึ โฮลฮ ยุ เวียง ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว, มัฮ เวียง เยรูซาเลม โคระ ป กัมลัง เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง. มัฮ เลีฮ อื เน่อึม นึง พะจาว. เอีจ ฟวยจ แฮรป เตียป อื อาึง. เอีจ แง่ฮ ฆัว อื ตอก ป เครีฮ ซ เอีญ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ โฮ.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 อาึ ฮมอง ลเลาะ ระ เซียง โอก เน่อึม ก งาวม คึ เซ, อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ ฮอยจ อาวต ไม่ ปุย. เอีจ เกือฮ ติ แตะ อาวต ดิ ไม่ อื. โม เซ ซ แปน ปุย ไน อื. พะจาว ซ อาวต ลลาึง อื. ซ แปน พะจาว ยุฮ อื.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 พะจาว ซ บ่วต รบวต นึง ไง่ อื โครยญ เฌีย. ไลลวง ยุม ปุย เญาะ ซ ไก โตว เฟือฮ เอิน. ตุก เปละ นัน พาวม ไม่ เยือมๆ ญึ่ตๆ ปุ โรฮ เญาะ ซ ไก. ป โซะ ป คระ นึง อื ปุ โรฮ ซ ไก, นึง เอีจ ไฆร ไลลวง ป ไก ไพรม เซ.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 เญือม เซ ป งาวม นา ก งาวม คึ เซ อัฮ เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ซ ยุฮ โอเอีฮ เกือฮ โคระ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ. อัฮ โรฮ เฮี เนิ, “ไซฮ อาึง เมิฮ. ลปุง เฮี มัฮ ป เนอึม ป แนม. ปุน อาึง ปุย รพาวม แตะ นึง,” อัฮ เซ.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 อัฮ แม เฮี เนิ, “เอีจ ฟวยจ. อาึ มัฮ ตัว ‘ก’ ไม่ ตัว ‘ฌ’. มัฮ เมือ โรง อื ไม่ ลั่ก ก ลอยจ อื. ดัฮ ไก ป ฆวต ญุ รอาวม อาึ ซ เกือฮ ญุ เยือ รอาวม จีวิต ป ปัต โอก เน่อึม รอาวม ปลาึฮ ไก จีวิต นึง.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 ป เป ป โอ ไมจ เจอ ซ โฮลฮ โอเอีฮ โม เฮี แปน คอง แตะ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ อื. ปุย เซ ซ แปน กวน เนอะ.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 โม ป ฮลัต นึง ปุย ไม่ โม ป โอ เจือ, โม ป โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว, โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย, โม ป เลนจุ, โม ป โกว อัมนัต พี, โม ป ไว ฮุป, ไม่ โม ป อัฮ ป โอ เนอึม เตือง โอยจ อื, รโตง อื เอีจ มัฮ ตุง งอ รเออึป ไม่ มัต. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ ยุม โฮน ลอา เยอ,” อัฮ เซ.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 ฟวยจ เซ เตปด่า ติ อื ไน โม เตปด่า อาแลฮ ป ไปญ ซโลวง นาวก นึง เม่ะมั่ก อาแลฮ เจือ ป ซ ไก ลั่ก ลอยจ อื เซ เอีญ เคะ อาึ. อัฮ เฮี เนิ, “เอีญ นา เฮี, อาึ ซ เกือฮ ปะ ยุ ป เครีฮ ป ซ เอีญ ละ ป มัฮ กวน แกะ เซ,” อัฮ เซ.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 เตปด่า เซ ตาว อาึ เบือ ลปุ พะจาว ฮอยจ เปือง โม ฮลาวง ติ โดฮ. เปลีฮ เวียง ซง่ะ ซงอม ยุฮ พะจาว เซ เนิ ป มัฮ เวียง เยรูซาเลม ป กัมลัง เลีฮ เน่อึม เมือง มะลอง. มัฮ เลีฮ อื เน่อึม นึง พะจาว.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 เวียง เซ ไก รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว นึง, ตอฮ เอิน ตอก แกว ระ งวยฮ, ตอก แกว รัง ซงา โฮ, ซงอม ตอก แกว รฮอง.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 ไก ฆรุง ระ ฮลาวง. ไก โตะ รเวือะ นึง กาว โรฮ ลอา โตะ. โตะ รเวือะ เซ โครยญ โตะ อื อาวต เตปด่า นึง ติ ติ. มอง โตะ รเวือะ เซ. รเวือะ เซ ไก มอยฮ เจอ โม อิซราเอน นึง เตือง กาว โรฮ ลอา เจอ อื โครยญ โตะ, ติ โตะ ติ เจอ.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไก รเวือะ ลอวย โตะ. ลวง ลั่กล่าวง อื ไก โรฮ รเวือะ ลอวย โตะ. ลวง ลั่กเซฮ อื ไก โรฮ รเวือะ ลอวย โตะ. ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ อื ไก โรฮ รเวือะ ลอวย โตะ โรฮ.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 ฆรุง เวียง เซ โก อื ราว ซโมะ ระ ปาวน เลียม กาว ลอา กอน. ซโมะ โม เซ ไก มอยฮ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง กวน แกะ เซ นึง เตือง กาว ลอา ปุย อื.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 เตปด่า ป อู ไม่ อาึ เซ ไก โคะ รแนต ไคร ยุฮ ละ ซ แนต อื เวียง เซ นึง, ไม่ รเวือะ อื ไม่ ฆรุง อื.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 เวียง เซ พัต โมน ปาวน เลียม. ลวง ลั่ง อื บริญ ไม่ ลวง เงี่ยง อื. เตปด่า เซ แนต เวียง เซ นึง โคะ รแนต ยุฮ แตะ. ลวง ลั่ง อื ไม่ ลวง เงี่ยง อื ไม่ ฮลาวง เตียม อื เมาะ ปุ แตะ. ไก ลอา เปือน ไปล ปาวน รอย กิโลเมต เมาะ ปุ แตะ เตือง ลอวย ลวง อื เซ.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 เตปด่า เซ แนต ฆรุง เซ. ไก ติ รอย ไม่ รปาวน โรฮ ปาวน รเนฮ. รเนฮ โกว เตปด่า เซ มัฮ โรฮ ตอก รเนฮ โกว ปุย ปลัฮเตะ โรฮ.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 ฆรุง เวียง เซ ยุฮ อื นึง แกว รัง ซงา. เวียง เซ ยุฮ อื นึง ญอต ไคร รฮอง ตอก ซแฆล โฮ.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 ซโมะ โก อื ฆรุง เวียง เซ ปดั่ป ปด่า อื นึง แกว ระ งวยฮ เตือง โอยจ อื. ติ อื มัฮ แกว รัง ซงา. ติ อื แม มัฮ แกว มาฮานิน. ติ อื มัฮ แกว ตอง เนะ. ติ อื มัฮ แกว ซงา กวต.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 ติ อื มัฮ แกว พรุยฮ. ติ อื มัฮ แกว ซครัก. ติ อื มัฮ แกว ซลอง ไง่ แมว. ติ อื มัฮ แกว ซเงี. ติ อื มัฮ แกว เกาะ นัม พึง. ติ อื มัฮ แกว ซงา จัว. ติ อื มัฮ แกว ซี นัม เงิน. ติ อื มัฮ แกว ซี ซูวัน.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 แปน กาว โรฮ ลอา เตือง เซ. รเวือะ กาว โรฮ ลอา โตะ เซ มัฮ แกว ปิญ. รเวือะ ติ ติ เซ ยุฮ อื นึง แกว ตอม ฮอย ติ ติ เตือง กาว โรฮ ลอา โตะ อื เซ. กอง เวียง เซ มัฮ ญอต ไคร, รฮอง ตอก ซแฆล โฮ.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 อาึ ยุ โตว วิฮัน กไน เวียง เซ, นึง อาวต ลอป พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ ไม่ กวน แกะ เซ นึง เวียง เซ. มัฮ เซ ป โอ อื เญือะ จัมเปน ไก วิฮัน นึง ฆาื อื.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 ปุย เวียง เซ เญือะ จัมเปน โตว อื โกว รัง ซเงะ ไม่ รัง เคิ นึง, นึง รฌิญ เลิง รัง ซเปีย ยุฮ พะจาว นึง. กวน แกะ เซ มัฮ โรฮ ควน ซเปีย นึง อื.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 ปุย โครยญ เมือง ซ โฮลฮ โฮว ซไบ่ นึง รัง ซเปีย เวียง เซ. โม กซัต นึง ปลัฮเตะ เอ ซ โฮว เลียก ไม่ โญตซัก ยุฮ แตะ นึง เวียง เซ โรฮ.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 ไก โตว ติ ซเงะ เนอึม เญือม ซอง ปุย รเวือะ นึง เวียง เซ. นา เซ เยอ เมือ ก ซาวม นึง อื ปุ โรฮ ไก.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 โอเอีฮ ป ไมจ ป ญุ่ก ไม่ โอเอีฮ ป โฮลฮ ปุย โญตซัก แตะ นึง โครยญ เมือง ปุย, ซ โรวก อื ฮอยจ นา เซ.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 โอเอีฮ ป โอ ซง่ะ ซงอม ปังเมอ โอ ซ เกือฮ อื เลียก นึง เวียง เซ. โม ป ยุฮ ป คึต ป ตวยฮ ไม่ โม ป อัฮ ป โอ เนอึม เมอ, ปุ โรฮ ซ โฮลฮ เลียก นึง อื ติ ตื เนอึม. มัฮ โม ป โจต พะจาว อาึง มอยฮ อื นึง นังซื จีวิต ยุฮ กวน แกะ เซ โน่ง ป ซ โฮลฮ เลียก นึง อื.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.