Amós 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว เยโฮวา เกือฮ อาึ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ. อาึ โฮลฮ ยุ บลอง ซดู โฮวน ป ซัง พะจาว เซ, ปุก เญือม เอีจ ซ ชุก โคระ แม ไรป ฟวยจ มัก ปุย อื ละ กซัต โฮน รกา นึง อื.
1 Foi isto que o SENHOR, o Soberano, me mostrou: ele estava preparando enxames de gafanhotos depois da colheita do rei, justo quando brotava a segunda safra.
2 ซดู ยุ บลอง อาึ เซ โซม เอิน ไรป นึง เมือง เซ ปอ โอยจ อื. อาึ ปัว ฆาื อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย. โม ยาโคป เปอ มัฮ โม ป แตวะๆ ลอน ไม่ ชุมเช ลัมเลือ อื, ซ เกียฮ ไอม เนอึม ตอก เมอ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
2 Depois que eles devoraram todas as plantas dos campos, eu clamei: “SENHOR Soberano, perdoa! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
3 เญือม เซ พะจาว เปียน เอิน รพาวม แตะ เกว ไม่ ไลลวง เซ. พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “ไลลวง ป ยุ เปอะ เซ ซ เกิต เนอึม โตว ตอก เซ,” อัฮ เซ.
3 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso não acontecerá”.
4 พะจาว เยโฮวา เกือฮ แม อาึ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ ตอก เฮี, อาึ โฮลฮ ยุ เพรียง พะจาว ติ แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย ไน แตะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ นึง งอ. งอ เซ ฮะ เอิน ยุฮ ปลัฮ รอาวม ระ เซ. ฟวยจ เซ กัมลัง ซ ฮะ แม ยุฮ ปลัฮเตะ ติ.
4 O Soberano, o SENHOR, mostrou-me também que, para o julgamento, estava chamando o fogo, o qual secou o grande abismo e devorou a terra.
5 เญือม เซ อาึ ปัว ฆาื อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, ปัว ปะ ลโล่ะ ละ อื. ป มัฮ โม ยาโคป เซ แตวะๆ ลอน ไม่ ชุมเช ลัมเลือ อื. ซ เกียฮ ไอม ยุฮ แตะ ตอก เมอ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
5 Então eu clamei: “Soberano SENHOR, eu te imploro que pares! Como Jacó poderá sobreviver? Ele é tão pequeno! ”
6 เญือม เซ พะจาว เปียน เอิน รพาวม แตะ เกว ไม่ ไลลวง เซ. พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “ไลลวง เซ ซ เกิต เนอึม โตว โรฮ ตอก เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยโฮวา.
6 Então o SENHOR arrependeu-se e declarou: “Isso também não acontecerá”.
7 พะจาว เกือฮ แม อาึ โฮลฮ ยุ บลอง โอเอีฮ ตอก เฮี, อาึ โฮลฮ ยุ พะจาว ชุง นึง โบ ฆรุง ซโมะ. ฆรุง เซ มัฮ ป ยุฮ ปุย ไม่ โกว แตะ ดิ่ง ละ อื. พะจาว มัฮ ป ไปญ โม่ะ ดิ่ง เซ.
7 Ele me mostrou ainda isto: o Senhor, com um prumo na mão, estava junto a um muro construído no rigor do prumo.
8 พะจาว อัฮ อื ละ อาึ ตอก เฮี, “อาโมต, ปะ มัฮ เมอ ป ยุ เปอะ นึง อื?” อัฮ เซ. อาึ โลยฮ ละ อื ตอก เฮี, “ยุ โม่ะ ดิ่ง ติ เซน,” อัฮ เซ ละ. พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “โม่ะ ดิ่ง เซ เอีจ มัฮ ควน เปลีฮ ที อื โอ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ ซืไซ ละ อาึ ตอก โรฮ ฆรุง โอ ชุง ซื โฮ. อาึ เญาะ ซ เปียน โตว รพาวม แตะ, อาึ ซ เกือฮ เนอึม ปุย โม เซ ลอก ตุต แตะ.
8 E o SENHOR me perguntou: “O que você está vendo, Amós? ” “Um prumo”, respondi. Então disse o Senhor: “Veja! Estou pondo um prumo no meio de Israel, o meu povo; não vou poupá-lo mais.
9 ป มัฮ นา ก ไว โม จัตเจือ ยิซฮัก เซ อาึ, ซ แปน เอิน ป เญื่อฮ ป ไลจ เยือ. ป มัฮ นาตี ซัมคัน ยุฮ โม อิซราเอน ซ แปน เอิน ป ม่าวง ป ฮัง เยือ. อาึ ซ โกฮ ตอซู ไม่ โม จัตเจือ กซัต เยโรโบ่อัม นึง วิจ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
9 “Os altares idólatras de Isaque serão destruídos, e os santuários de Israel ficarão em ruínas; com a espada me levantarei contra a dinastia de Jeroboão”.
10 ฟวยจ เซ อามาซิยา ป มัฮ ซตุ ย่วง เบ่ตเอน, ดวน ปุย โฮว รโฮงะ อื ละ เยโรโบ่อัม กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ ตอก เฮี, “อาโมต เอีจ ง่อต อาึง ตอก ซ เกือฮ แตะ ปุย เลฮ เตียง ปะ. เมาะ ป อัฮ ป มวยญ อื ละ โม อิซราเอน เซ เตือง โอยจ อื, มัฮ ตื เอิน ป ซ ไลจ ยุฮ บั่นเมือง.
10 Então o sacerdote de Betel, Amazias, enviou esta mensagem a Jeroboão, rei de Israel: “Amós está tramando uma conspiração contra ti no centro de Israel. A nação não suportará as suas palavras.
11 อาโมต เซ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘เยโรโบ่อัม ซ ยุม นึง กัน รุป, โม อิซราเอน ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง ปุย ไฮญ,’ ” อัฮ เซ.
11 Amós está dizendo o seguinte: ‘Jeroboão morrerá à espada, e certamente Israel irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.
12 เญือม เซ อามาซิยา บวยจ ละ อาโมต ตอก เฮี, “ปะ ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ, เอีญ แปฮ ฮอยจ นึง เมือง ยูด่า เซ เมิฮ. เอีญ ซาวป ริ โซม นา เซ นึง กัน ซึป เปอะ ลปุง พะจาว เซ.
12 Depois Amazias disse a Amós: “Vá embora, vidente! Vá profetizar em Judá; vá ganhar lá o seu pão.
13 ปุ เญาะ ซึป ลปุง พะจาว นึง เบ่ตเอน เฮี เฟือฮ เอิน. นา เฮี มัฮ นาตี ซัมคัน, มัฮ นา ก ไว กซัต พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ เอิน วิฮัน ระ ไล ละ ปุย เตือง เมือง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
13 Não profetize mais em Betel, porque este é o santuário do rei e o templo do reino”.
14 อาโมต โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ โตว ป ริ โซม นึง ซึป แตะ ลปุง พะจาว, มัฮ โตว โรฮ จัตเจือ ป ซึป ลปุง พะจาว. กัน ยุฮ อาึ อื มัฮ กัน เลียง แกะ ปิ ไม่ กัน แลน แก โคะ เม.”
14 Amós respondeu a Amazias: “Eu não sou profeta nem pertenço a nenhum grupo de profetasc, apenas cuido do gado e faço colheita de figos silvestres.
15 พะจาว ปังเมอ เอีจ ตุย โรวก อาึ เน่อึม นึง กัน เลียง แกะ ปิ เซ. พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ซึป ลปุง อาึ ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน เยอะ เซ,” อัฮ เซ เนิ.
15 Mas o SENHOR me tirou do serviço junto ao rebanho e me disse: ‘Vá, profetize a Israel, o meu povo’.
16 ปเลี่ย เฮี ปะ ไมจ เปอะ ง่อต ที ลปุง พะจาว เซ. ปะ เอีจ คัต เปอะ อาึ โอ ซึป ลปุง พะจาว ละ โม อิซราเอน เซ, เกือฮ เปอะ โตว อาึ รโฮงะ ป ซ เกิต ละ โม จัตเจือ ยิซฮัก.
16 Agora ouça, então, a palavra do SENHOR. Você diz: “ ‘Não profetize contra Israel, e pare de pregar contra a descendência de Isaque’.
17 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ ฆาื อื, “อามาซิยา, ปรโปวน เญือะ เปอะ ซ แปน เยือ ปรโปวน โชะ ติ แตะ นึง โตะ เมือง. กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป. บั่นเมือง อาวต เปอะ ซ รฆุ ปุย ละ ปุย ไฮญ. ตัว โกะ เปอะ ซ ยุม เยือ นึง เมือง ป โอ ยุง พะจาว. โม อิซราเอน แจง ซ โฮลฮ โฮว แปน ครา นึง เมือง ปุย ป ซไง ฮา เมือง โกะ แตะ,” อัฮ เซ.
17 “Mas, o SENHOR lhe diz: “ ‘Sua mulher se tornará uma prostituta na cidade, e os seus filhos e as suas filhas morrerão à espada. Suas terras serão loteadas, e você mesmo morrerá numa terra pagãa. E Israel certamente irá para o exílio, para longe da sua terra natal’ ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.