Ageu 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 วันที ง่า โรฮ ติ เคิ อาแลฮ เนอึม ลอา เซ, พะจาว อัฮ แม อื ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง แตะ เซ ตอก เฮี,
1 No dia vinte e um do sétimo mês, veio a palavra do Senhor por meio do profeta Ageu:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า เซ, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื เมาะ ป ไอม ลั่ง อื เซ. อัฮ ละ อื ตอก เฮี,
2 "Pergunte ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao restante do povo, o seguinte:
3 ไน โม เปะ เฮี อัม ไก ง่อน ป เตือน ยุ วิฮัน ไพรม เซ ไม่ ไตม เปอะ เมาะ คึ เมาะ นัก อื? ปเลี่ย เฮี เญือม เอีจ ยุ เปอะ วิฮัน โคระ เฮี, ซ อัฮ เปอะ ฆาื อื ตอก เมอ? เญือม แพป เปอะ ไม่ วิฮัน ไพรม เซ, ตึน ซ อัฮ เอิน เปอะ มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ฆาื อื.
3 ‘Quem de vocês viu este templo em seu primeiro esplendor? Comparado com ele, não é como nada o que vocês vêem agora?
4 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, เซรูบ่าเบ่น, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. โยชูวา กวน เยโฮซาดั่ก ปะ ป มัฮ ฮัวนา ซตุ อู, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. โม เปะ ป มัฮ ปุย นึง เมือง เฮี เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม กัน เฮี. อาึ เอีจ อาวต ไม่ เปอะ, อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
4 "Coragem, Zorobabel", declara o Senhor. "Coragem, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque. Coragem! Ao trabalho, ó povo da terra! ", declara o Senhor. "Porque eu estou com vocês", declara o Senhor dos Exércitos.
5 เญือม โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ละ เปอะ ซ เกือฮ ลปุ แตะ อาวต ลลาึง เปอะ. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต เนอึม ไม่ เปอะ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ,” อัฮ เซ.
5 Esta é a aliança que fiz com vocês quando vocês saíram do Egito: "Meu espírito está entre vocês. Não tenham medo".
6 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “เญาะ เลี่ญ โตว อาึ ซ เกือฮ มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ ดุงเดียง. ซ เกือฮ ดุงเดียง ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ไม่ เตะ ซออฮ เลี่ป อื เอิน.
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Dentro de pouco tempo farei tremer o céu, a terra, o mar e o continente.
7 อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย รยุ่ ดุงเดียง โครยญ เมือง. คาวคอง ไมจ นึง อื ซ ไก ป ตุย ฮอยจ นา เฮี. อาึ ซ เกือฮ วิฮัน เฮี นาวก นึง อัมนัต โญตซัก,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
7 Farei tremer todas as nações, que trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória", diz o Senhor dos Exércitos.
8 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ โรฮ เฮี, “มาื ไม่ ไคร เมาะ ป ไก นึง ปลัฮเตะ เอ มัฮ ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื.
8 "Tanto a prata quanto o ouro me pertencem", declara o Senhor dos Exércitos.
9 วิฮัน ป ยุฮ ปุย โฮน รเคะ นึง อื เฮี ซ ไก อัมนัต โญตซัก โฮฮ ฮา ป เอีจ ยุฮ ไพรม ปุย อื โฮ. อาึ ซ เกือฮ โม ปุย ไน แตะ จเลิน นึง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ, ไม่ ซ เกือฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
9 "A glória deste novo templo será maior do que a do antigo", diz o Senhor dos Exércitos. "E neste lugar estabelecerei a paz", declara o Senhor dos Exércitos.
10 วันที ง่า โรฮ ปาวน เคิ ซไตม เนอึม ลอา นึง กัน แปน ด่าริอัต กซัต ระ เซ, พะจาว อัฮ แม โอเอีฮ ละ ฮักไก ป ซึป ลปุง แตะ เซ.
10 No dia vinte e quatro do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu:
11 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เซ อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ไฮมญ โม ซตุ นึง โอเอีฮ ไล เฮี,
11 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Pergunte aos sacerdotes sobre a seguinte questão da Lei:
12 ดัฮ ไก ป โกว ลปิ ฮอป แตะ ละ ลเบล อื โรวก โตะ ป ซง่ะ ไล ป เอีจ ทไว ปุย เยอ, ฟวยจ เซ ดัฮ ลปิ เซ ลอก คโนมปัง ญุ่ก, ป โซม ป ปอน เอีจ ไซญ ญุ่ก, รอาวม อะงุน ญุ่ก, ลออยฮ กาวก ญุ่ก, ป โซม ไฮญ ญุ่ก, โอเอีฮ โม เซ อัม ลอต เอิน โรฮ ซง่ะ ไล เบือ อื?” อัฮ เซ. โม ซตุ เซ โลยฮ อื “ซง่ะ โตว,” อัฮ เซ.
12 Se alguém levar carne consagrada na borda de suas vestes, e com ela tocar num pão, ou em algo cozido, ou em vinho, ou em azeite ou em qualquer comida, isso ficará consagrado? ’ " Os sacerdotes responderam: "Não".
13 ฟวยจ เซ ฮักไก ไฮมญ แม อื ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ปุย ป รแอม ไล ฆาื โคะ ลอก แตะ ป ยุม เมอ, ดัฮ โคะ ลอก แม โอเอีฮ โม เซ โฮ, โอเอีฮ โม เซ อัม ลอต เอิน แปน ป รแอม ไล ฆาื อื?” อัฮ เซ. โม ซตุ เซ โลยฮ อื, “โอเอีฮ โม เซ ลอต เอิน แปน ป รแอม ไล ฆาื อื,” อัฮ เซ.
13 Em seguida perguntou Ageu: "Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? "Sim", responderam os sacerdotes, "ficará impura".
14 ฟวยจ เซ ฮักไก โลยฮ อื, “พะจาว อัฮ เฮี, ละ แลน อาึ อื ปุย นึง เมือง เฮี มัฮ โรฮ ป รแอม ไล ตอก เซ. โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ ป ปุน อื นึง กัน ยุฮ แตะ เอีจ มัฮ ตื ป รแอม ไล ตอก เซ. โอเอีฮ เมาะ ป โรวก อื ทไว นึง คัน เซ, เอีจ แปน ตื โรฮ ป รแอม ไล ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
14 Então disse Ageu: "É o que acontece com este povo e com esta nação", declara o Senhor. "Tudo o que fazem e tudo o que me oferecem é impuro".
15 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ ง่อต ที แลน ป ไมจ ป ซ เกิต ละ เปอะ เซ, เน่อึม ปเลี่ย เฮี โฮว ไป นา. กา เฆียง ตัง เปอะ รที แตะ ละ ซ ยุฮ โคระ แม เปอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี,
15 "Agora prestem atenção: de hoje em diante reconsiderem. Como eram as coisas antes que se colocasse pedra sobre pedra no templo do Senhor?
16 โม่ มัฮ ตอก เฮี ป ยุ เปอะ? เญือม ฮอยจ เปอะ โบ เฮงาะ โม นึง เญือะ ฆาื ยุฮ แตะ, แกต เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เฮงาะ เมาะ ง่า ทัง. เมือต เปอะ เอีจ ซมอย ปังเมอ ไก ละ เปอะ กาว ทัง โน่ง. เญือม ฮอยจ เปอะ นึง ก บึน เปอะ รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ, แกต เปอะ ไก รฮอน ทัง, เมือต เปอะ เอีจ เชียต ปังเมอ โฮลฮ เปอะ ง่า ทัง โน่ง.
16 Quando alguém chegava a um monte de trigo procurando vinte medidas, havia apenas dez. Quando alguém ia ao depósito de vinho para tirar cinqüenta medidas, só encontrava vinte.
17 อาึ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ ป ซมา ลโลวง เปอะ, เกือฮ เอิน โฮรง ซออฮ. เกือฮ เกิต ลไตฮ นึง ไม่ ไลจ อื นึง ลอก แพร แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ยุง เฌาะ ติ แตะ ฆาื ละ ซ เอีญ เปอะ เคะ อาึ.
17 Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim", declara o Senhor.
18 ง่อต แลน เมอะ, ซเงะ เนาะ เฮี มัฮ วันที ง่า โรฮ ปาวน เคิ ซไตม, มัฮ เญือม เอีจ ฟวยจ ตุม ปุย ซโมะ นึง ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ไมจ เปอะ ง่อต ที แลน ป ไมจ ป ซ ฮอยจ ละ เปอะ เคียง เฮี โฮว ไป นา.
18 "A partir de hoje, dia vinte e quatro do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
19 ปัง โอ โม เปะ เญาะ ไก เฮงาะ ซมา ยุฮ, ปัง โอ โคะ อะงุน, โคะ เม, โคะ ทัปทิม, ไม่ โคะ กาวก ยุฮ เปอะ ดิ ไก เปลิ ละ เปอะ ญุ่ก, เน่อึม ซเงะ เนาะ เฮี โฮว ไป นา เยอ, อาึ ซ ปิฮ เนอึม กุนมุ่น ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Ainda há alguma semente no celeiro? Até hoje a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado fruto. Mas, de hoje em diante, abençoarei vocês".
20 ไน ซเงะ ติ เซ ป มัฮ วันที ง่า โรฮ ปาวน ไน เคิ เซ, พะจาว อัฮ แม อื ละ ฮักไก ป ซึป ลปุง แตะ เซ แปน โฮน ลอา นึง อื ตอก เฮี,
20 A palavra do Senhor veio a Ageu pela segunda vez, no dia vinte e quatro do nono mês:
21 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ เซรูบ่าเบ่น ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า เซ ตอก เฮี, เอีจ ซดิ เนอึม ซ เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ดุงเดียง เงอ.
21 "Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
22 อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย โฮวน เมือง รยุ่ ดุงเดียง ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื. เมาะ ป ไก อัมนัต โญตซัก นึง บั่นเมือง โฮวน ปะเทต, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เตือง โอยจ อื. ซ รเคอึป เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื เตือง ป บุก อื. บรอง นึง อื ซ ยุม, โม ป บุก อื ซ ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ โม ปุโฮมว โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder dos reinos estrangeiros. Virarei os carros e os seus condutores; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu companheiro".
23 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ, ไน ซเงะ เซ อาึ ซ รัป ปะ, ไม่ ซ เกือฮ ปะ แปน ตอก ไฌม ซัมคัน ป ไก ทา ยุฮ ฮุ, นึง เอีจ เลือก เกอะ อาึง ปะ ละ ซ เตียง เปอะ ปุย ฆรอ อาึ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
23 "Naquele dia", declara o Senhor dos Exércitos, "eu o tomarei, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel", declara o Senhor, "e farei de você um anel de selar, porque o tenho escolhido", declara o Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.