Ageu 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 วันที ง่า โรฮ ติ เคิ อาแลฮ เนอึม ลอา เซ, พะจาว อัฮ แม อื ละ ฮักไก ป มัฮ ป ซึป ลปุง แตะ เซ ตอก เฮี,
1 No segundo ano do rei Dario, no sétimo mês, ao vigésimo primeiro do mês, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ อัฮ ละ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า เซ, ไม่ โยชูวา ฮัวนา ซตุ ป มัฮ กวน เยโฮซาดั่ก, ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื เมาะ ป ไอม ลั่ง อื เซ. อัฮ ละ อื ตอก เฮี,
2 Fala agora ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao resto do povo, dizendo:
3 ไน โม เปะ เฮี อัม ไก ง่อน ป เตือน ยุ วิฮัน ไพรม เซ ไม่ ไตม เปอะ เมาะ คึ เมาะ นัก อื? ปเลี่ย เฮี เญือม เอีจ ยุ เปอะ วิฮัน โคระ เฮี, ซ อัฮ เปอะ ฆาื อื ตอก เมอ? เญือม แพป เปอะ ไม่ วิฮัน ไพรม เซ, ตึน ซ อัฮ เอิน เปอะ มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ฆาื อื.
3 Quem há entre vós, dos sobreviventes, que viu esta casa na sua primeira glória? Em que estado a vedes agora? Não é como nada em vossos olhos?
4 พะจาว ปังเมอ อัฮ อื ตอก เฮี, เซรูบ่าเบ่น, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. โยชูวา กวน เยโฮซาดั่ก ปะ ป มัฮ ฮัวนา ซตุ อู, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. โม เปะ ป มัฮ ปุย นึง เมือง เฮี เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม กัน เฮี. อาึ เอีจ อาวต ไม่ เปอะ, อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
4 Ora, pois, esforça-te, Zorobabel, diz o Senhor, e esforça-te, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e esforçai-vos, todo o povo da terra, diz o Senhor, e trabalhai; porque eu sou convosco, diz o Senhor dos exércitos,
5 เญือม โอก เปอะ ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ เอีจ ซันญา ละ เปอะ ซ เกือฮ ลปุ แตะ อาวต ลลาึง เปอะ. ปเลี่ย เฮี เอีจ อาวต เนอึม ไม่ เปอะ, เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต เตีจ,” อัฮ เซ.
5 segundo o pacto que fiz convosco, quando saístes do Egito, e o meu Espírito habita no meio de vós; não temais.
6 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ แม เฮี, “เญาะ เลี่ญ โตว อาึ ซ เกือฮ มะลอง ไม่ ปลัฮเตะ ดุงเดียง. ซ เกือฮ ดุงเดียง ฮอยจ ละ ปลัฮ รอาวม ไม่ เตะ ซออฮ เลี่ป อื เอิน.
6 Pois assim diz o Senhor dos exércitos; Ainda uma vez, daqui a pouco, e abalarei os céus e a terra, o mar e a terra seca.
7 อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย รยุ่ ดุงเดียง โครยญ เมือง. คาวคอง ไมจ นึง อื ซ ไก ป ตุย ฮอยจ นา เฮี. อาึ ซ เกือฮ วิฮัน เฮี นาวก นึง อัมนัต โญตซัก,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
7 Abalarei todas as nações; e as coisas preciosas de todas as nações virão, e encherei de glória esta casa, diz o Senhor dos exércitos.
8 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ โรฮ เฮี, “มาื ไม่ ไคร เมาะ ป ไก นึง ปลัฮเตะ เอ มัฮ ป ยุฮ อาึ เตือง โอยจ อื.
8 Minha é a prata, e meu é o ouro, diz o Senhor dos exércitos.
9 วิฮัน ป ยุฮ ปุย โฮน รเคะ นึง อื เฮี ซ ไก อัมนัต โญตซัก โฮฮ ฮา ป เอีจ ยุฮ ไพรม ปุย อื โฮ. อาึ ซ เกือฮ โม ปุย ไน แตะ จเลิน นึง ป โฮลฮ ป ปุน แตะ, ไม่ ซ เกือฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos exércitos; e neste lugar darei a paz, diz o Senhor dos exércitos.
10 วันที ง่า โรฮ ปาวน เคิ ซไตม เนอึม ลอา นึง กัน แปน ด่าริอัต กซัต ระ เซ, พะจาว อัฮ แม โอเอีฮ ละ ฮักไก ป ซึป ลปุง แตะ เซ.
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Ageu, dizendo:
11 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เซ อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ไฮมญ โม ซตุ นึง โอเอีฮ ไล เฮี,
11 Assim diz o Senhor dos exércitos: Pergunta agora aos sacerdotes, acerca da lei, dizendo:
12 ดัฮ ไก ป โกว ลปิ ฮอป แตะ ละ ลเบล อื โรวก โตะ ป ซง่ะ ไล ป เอีจ ทไว ปุย เยอ, ฟวยจ เซ ดัฮ ลปิ เซ ลอก คโนมปัง ญุ่ก, ป โซม ป ปอน เอีจ ไซญ ญุ่ก, รอาวม อะงุน ญุ่ก, ลออยฮ กาวก ญุ่ก, ป โซม ไฮญ ญุ่ก, โอเอีฮ โม เซ อัม ลอต เอิน โรฮ ซง่ะ ไล เบือ อื?” อัฮ เซ. โม ซตุ เซ โลยฮ อื “ซง่ะ โตว,” อัฮ เซ.
12 Se alguém levar na aba de suas vestes carne santa, e com a sua aba tocar no pão, ou no guisado, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, ficará este santificado? E os sacerdotes responderam: Não.
13 ฟวยจ เซ ฮักไก ไฮมญ แม อื ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ปุย ป รแอม ไล ฆาื โคะ ลอก แตะ ป ยุม เมอ, ดัฮ โคะ ลอก แม โอเอีฮ โม เซ โฮ, โอเอีฮ โม เซ อัม ลอต เอิน แปน ป รแอม ไล ฆาื อื?” อัฮ เซ. โม ซตุ เซ โลยฮ อื, “โอเอีฮ โม เซ ลอต เอิน แปน ป รแอม ไล ฆาื อื,” อัฮ เซ.
13 Então perguntou Ageu: Se alguém, que for contaminado pelo contato com o corpo morto, tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? E os sacerdotes responderam: Ficará imunda.
14 ฟวยจ เซ ฮักไก โลยฮ อื, “พะจาว อัฮ เฮี, ละ แลน อาึ อื ปุย นึง เมือง เฮี มัฮ โรฮ ป รแอม ไล ตอก เซ. โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ ป ปุน อื นึง กัน ยุฮ แตะ เอีจ มัฮ ตื ป รแอม ไล ตอก เซ. โอเอีฮ เมาะ ป โรวก อื ทไว นึง คัน เซ, เอีจ แปน ตื โรฮ ป รแอม ไล ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ.
14 Ao que respondeu Ageu, dizendo: Assim é este povo, e assim é esta nação diante de mim, diz o Senhor; assim é toda a obra das suas mãos; e tudo o que ali oferecem imundo é.
15 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ ง่อต ที แลน ป ไมจ ป ซ เกิต ละ เปอะ เซ, เน่อึม ปเลี่ย เฮี โฮว ไป นา. กา เฆียง ตัง เปอะ รที แตะ ละ ซ ยุฮ โคระ แม เปอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เฮี,
15 Agora considerai o que acontece desde aquele dia. Antes que se lançasse pedra sobre pedra no templo do Senhor,
16 โม่ มัฮ ตอก เฮี ป ยุ เปอะ? เญือม ฮอยจ เปอะ โบ เฮงาะ โม นึง เญือะ ฆาื ยุฮ แตะ, แกต เปอะ ติ แตะ โฮลฮ เฮงาะ เมาะ ง่า ทัง. เมือต เปอะ เอีจ ซมอย ปังเมอ ไก ละ เปอะ กาว ทัง โน่ง. เญือม ฮอยจ เปอะ นึง ก บึน เปอะ รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ, แกต เปอะ ไก รฮอน ทัง, เมือต เปอะ เอีจ เชียต ปังเมอ โฮลฮ เปอะ ง่า ทัง โน่ง.
16 quando alguém vinha a um montão de trigo de vinte medidas, havia somente dez; quando vinha ao lagar para tirar cinqüenta, havia somente vinte.
17 อาึ เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ ป ซมา ลโลวง เปอะ, เกือฮ เอิน โฮรง ซออฮ. เกือฮ เกิต ลไตฮ นึง ไม่ ไลจ อื นึง ลอก แพร แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ยุง เฌาะ ติ แตะ ฆาื ละ ซ เอีญ เปอะ เคะ อาึ.
17 Feri-vos com mangra, e com ferrugem, e com saraiva, em todas as obras das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
18 ง่อต แลน เมอะ, ซเงะ เนาะ เฮี มัฮ วันที ง่า โรฮ ปาวน เคิ ซไตม, มัฮ เญือม เอีจ ฟวยจ ตุม ปุย ซโมะ นึง ทัน วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ไมจ เปอะ ง่อต ที แลน ป ไมจ ป ซ ฮอยจ ละ เปอะ เคียง เฮี โฮว ไป นา.
18 Considerai, pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se lançaram os alicerces do templo do Senhor, sim, considerai essas coisas.
19 ปัง โอ โม เปะ เญาะ ไก เฮงาะ ซมา ยุฮ, ปัง โอ โคะ อะงุน, โคะ เม, โคะ ทัปทิม, ไม่ โคะ กาวก ยุฮ เปอะ ดิ ไก เปลิ ละ เปอะ ญุ่ก, เน่อึม ซเงะ เนาะ เฮี โฮว ไป นา เยอ, อาึ ซ ปิฮ เนอึม กุนมุ่น ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Está ainda semente no celeiro? A videira, a figueira, a romeira, e a oliveira ainda não dão os seus frutos? Desde este dia hei de vos abençoar.
20 ไน ซเงะ ติ เซ ป มัฮ วันที ง่า โรฮ ปาวน ไน เคิ เซ, พะจาว อัฮ แม อื ละ ฮักไก ป ซึป ลปุง แตะ เซ แปน โฮน ลอา นึง อื ตอก เฮี,
20 Veio pela segunda vez a palavra do Senhor a Ageu, aos vinte e quatro do mês, dizendo:
21 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ เซรูบ่าเบ่น ป มัฮ จาวเมือง ยูด่า เซ ตอก เฮี, เอีจ ซดิ เนอึม ซ เกือฮ อาึ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง ดุงเดียง เงอ.
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá, dizendo: Abalarei os céus e a terra;
22 อาึ ซ เกือฮ เมือง ปุย โฮวน เมือง รยุ่ ดุงเดียง ฮอยจ ละ ไลจ โลม อื. เมาะ ป ไก อัมนัต โญตซัก นึง บั่นเมือง โฮวน ปะเทต, อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ เตือง โอยจ อื. ซ รเคอึป เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื เตือง ป บุก อื. บรอง นึง อื ซ ยุม, โม ป บุก อื ซ ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ โม ปุโฮมว โกะ แตะ ไอฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 e derrubarei o trono dos reinos, e destruirei a força dos reinos das nações; destruirei o carro e os que nele andam; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu irmão.
23 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ อาึ, ไน ซเงะ เซ อาึ ซ รัป ปะ, ไม่ ซ เกือฮ ปะ แปน ตอก ไฌม ซัมคัน ป ไก ทา ยุฮ ฮุ, นึง เอีจ เลือก เกอะ อาึง ปะ ละ ซ เตียง เปอะ ปุย ฆรอ อาึ,” อัฮ เซ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เงอ.
23 Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, servo meu, filho de Sealtiel, diz o Senhor, e te farei como um anel de selar; porque te escolhi, diz o Senhor dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.