2 Tessalonicenses 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เอียกปุ, ลั่ก ก ลอยจ ลปุง เงอะ เฮี, ไมจ เปอะ ไววอน เพือ เอะ ละ ซ เกือฮ แตะ ลปุง พะโองจาว พรุฮแพร, ไม่ ไก โญต ไก ซัก อื ตอก ไก อื ลลาึง โม เปะ โรฮ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 ไมจ โรฮ เปอะ ไววอน ปัว พะจาว เกือฮ เอะ โปน ฮา ปุย ปาโล ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร, นึง โอ ปุย เจือ ลปุง พะจาว โครยญ โฆะ แตะ.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 พะโองจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. ซ เกือฮ โม เปะ ไก เรียง แด่น. ซ เฆีญ โม เปะ ฮา พี ฆอก พี เบร เซ.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 เอะ ไซญ รพาวม นึง โม เปะ เบือ พะโองจาว. ซโอว รพาวม นึง เอีจ ยุฮ โม เปะ อื ตอก ดวน เอะ เปอะ ยุฮ, ไม่ ซ ยุฮ ลั่ง เปอะ โฮวน ปุๆ
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 ปัว พะโองจาว นัม รพาวม โม เปะ เกือฮ อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว ไม่ รพาวม ลั่ง ยุฮ พะคริต.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 เอียกปุ, เอะ ปัว ดวน โม เปะ เบือ อัมนัต พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต, ปัว โม เปะ วุต ติ แตะ ฮา เอียกปุ แตะ ป โอ ฆวต ยุฮ กัน, ไม่ โอ อื ญอม ยุฮ ตัม ป เพอึก ป ตอม เอะ ละ แตะ.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ไมจ แตะ ยุฮ ตอก ยุฮ เอะ อื. เญือม อาวต ลั่ง เอะ ไม่ เปอะ โฮ, เอะ เกือฮ โตว ติ แตะ เกละ.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 เอะ โซม เยือ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ ปุย ติ ชวง. เอะ เอีจ ยุฮ กัน ปอ แตก ลโอฮ โฆลฮ ลฮาึง แตะ เตือง ซเง่ะ รซาวม อื, นึง โอ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ญัก ละ โม เปะ ติ ตื เนอึม.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 มัฮ โตว โอ อื ลัง ละ เอะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ ป โซม ป ไอฮ แตะ เน่อึม นึง ปุย. มัฮ ฆวต เกือฮ ติ แตะ แปน ปิม แตะ ละ โม เปะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุฮ โรฮ ตอก เอะ.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 เญือม อาวต ลั่ง เอะ ไม่ เปอะ โฮ, เอะ เอีจ อัฮ อาึง ละ เปอะ ตอก เฮี, “เมาะ ป โอ ญอม ยุฮ กัน ปุ เกือฮ โซม,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 เอะ มัฮ อัฮ เซ ฆาื เอีจ ฮมอง แตะ ไก ป เกละ ลลาึง โม เปะ ง่อน. มัฮ ป โฮว ซาวป ซุกซัก ลุงลัง กัน ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ยุฮ กัน เฟือฮ.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 เอะ ปัว ดวน ไม่ ซตอก แตะ ปุย ตอก เซ เบือ มอยฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต เซ ตอก เฮี. ไมจ อื ยุฮ กัน ไม่ อาวต อื ตัม ปุก อื ไล แตะ ไม่ โซม อื อาวป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, อัฮ เซ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ เกือฮ ติ เปอะ เตือ รพาวม นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 ดัฮ ไก ป โอ เนอึง ป อัฮ เอะ นึง นังซื เฮี เยอ, ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ไตม อาึง ปุย เซ, ไมจ เปอะ โตว โฮมว ดิ ไม่, เดอึม ซ โซะ กิจ ฆาื อื.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 ปุ เมีญ มัฮ ป ตอซู ไม่ เปอะ. ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม ตอก ยุฮ เปอะ ละ เอียกปุ แตะ โรฮ.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 มัฮ พะโองจาว ป เกือฮ เอะ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. ปัว ไมจ เปละ ลโลวง พาวม เน่อึม นึง พะโองจาว เซ เกือฮ อาวต ลอป ไม่ โม เปะ โครยญ เจือ. ปัว โรฮ พะโองจาว อาวต ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 คิต เฮี อื มัฮ รซอม นัปทื ยุฮ อาึ ป มัฮ ปาวโล, ป ไซฮ เยอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ มัฮ เฮี ตอก ไม เยอะ นังซื นึง อื โครยญ ปัป เปอ. อาึ ไซฮ ตอก เฮี.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ลอป ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.