2 Tessalonicenses 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เอียกปุ, ลั่ก ก ลอยจ ลปุง เงอะ เฮี, ไมจ เปอะ ไววอน เพือ เอะ ละ ซ เกือฮ แตะ ลปุง พะโองจาว พรุฮแพร, ไม่ ไก โญต ไก ซัก อื ตอก ไก อื ลลาึง โม เปะ โรฮ.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 ไมจ โรฮ เปอะ ไววอน ปัว พะจาว เกือฮ เอะ โปน ฮา ปุย ปาโล ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร, นึง โอ ปุย เจือ ลปุง พะจาว โครยญ โฆะ แตะ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 พะโองจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. ซ เกือฮ โม เปะ ไก เรียง แด่น. ซ เฆีญ โม เปะ ฮา พี ฆอก พี เบร เซ.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 เอะ ไซญ รพาวม นึง โม เปะ เบือ พะโองจาว. ซโอว รพาวม นึง เอีจ ยุฮ โม เปะ อื ตอก ดวน เอะ เปอะ ยุฮ, ไม่ ซ ยุฮ ลั่ง เปอะ โฮวน ปุๆ
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 ปัว พะโองจาว นัม รพาวม โม เปะ เกือฮ อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว ไม่ รพาวม ลั่ง ยุฮ พะคริต.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 เอียกปุ, เอะ ปัว ดวน โม เปะ เบือ อัมนัต พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต, ปัว โม เปะ วุต ติ แตะ ฮา เอียกปุ แตะ ป โอ ฆวต ยุฮ กัน, ไม่ โอ อื ญอม ยุฮ ตัม ป เพอึก ป ตอม เอะ ละ แตะ.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ไมจ แตะ ยุฮ ตอก ยุฮ เอะ อื. เญือม อาวต ลั่ง เอะ ไม่ เปอะ โฮ, เอะ เกือฮ โตว ติ แตะ เกละ.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 เอะ โซม เยือ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ ปุย ติ ชวง. เอะ เอีจ ยุฮ กัน ปอ แตก ลโอฮ โฆลฮ ลฮาึง แตะ เตือง ซเง่ะ รซาวม อื, นึง โอ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ญัก ละ โม เปะ ติ ตื เนอึม.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 มัฮ โตว โอ อื ลัง ละ เอะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ ป โซม ป ไอฮ แตะ เน่อึม นึง ปุย. มัฮ ฆวต เกือฮ ติ แตะ แปน ปิม แตะ ละ โม เปะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุฮ โรฮ ตอก เอะ.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 เญือม อาวต ลั่ง เอะ ไม่ เปอะ โฮ, เอะ เอีจ อัฮ อาึง ละ เปอะ ตอก เฮี, “เมาะ ป โอ ญอม ยุฮ กัน ปุ เกือฮ โซม,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 เอะ มัฮ อัฮ เซ ฆาื เอีจ ฮมอง แตะ ไก ป เกละ ลลาึง โม เปะ ง่อน. มัฮ ป โฮว ซาวป ซุกซัก ลุงลัง กัน ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ยุฮ กัน เฟือฮ.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 เอะ ปัว ดวน ไม่ ซตอก แตะ ปุย ตอก เซ เบือ มอยฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต เซ ตอก เฮี. ไมจ อื ยุฮ กัน ไม่ อาวต อื ตัม ปุก อื ไล แตะ ไม่ โซม อื อาวป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, อัฮ เซ.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ เกือฮ ติ เปอะ เตือ รพาวม นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ดัฮ ไก ป โอ เนอึง ป อัฮ เอะ นึง นังซื เฮี เยอ, ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ไตม อาึง ปุย เซ, ไมจ เปอะ โตว โฮมว ดิ ไม่, เดอึม ซ โซะ กิจ ฆาื อื.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 ปุ เมีญ มัฮ ป ตอซู ไม่ เปอะ. ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม ตอก ยุฮ เปอะ ละ เอียกปุ แตะ โรฮ.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 มัฮ พะโองจาว ป เกือฮ เอะ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. ปัว ไมจ เปละ ลโลวง พาวม เน่อึม นึง พะโองจาว เซ เกือฮ อาวต ลอป ไม่ โม เปะ โครยญ เจือ. ปัว โรฮ พะโองจาว อาวต ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 คิต เฮี อื มัฮ รซอม นัปทื ยุฮ อาึ ป มัฮ ปาวโล, ป ไซฮ เยอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ มัฮ เฮี ตอก ไม เยอะ นังซื นึง อื โครยญ ปัป เปอ. อาึ ไซฮ ตอก เฮี.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ลอป ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.