2 Tessalonicenses 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เอียกปุ, ลั่ก ก ลอยจ ลปุง เงอะ เฮี, ไมจ เปอะ ไววอน เพือ เอะ ละ ซ เกือฮ แตะ ลปุง พะโองจาว พรุฮแพร, ไม่ ไก โญต ไก ซัก อื ตอก ไก อื ลลาึง โม เปะ โรฮ.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 ไมจ โรฮ เปอะ ไววอน ปัว พะจาว เกือฮ เอะ โปน ฮา ปุย ปาโล ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร, นึง โอ ปุย เจือ ลปุง พะจาว โครยญ โฆะ แตะ.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 พะโองจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. ซ เกือฮ โม เปะ ไก เรียง แด่น. ซ เฆีญ โม เปะ ฮา พี ฆอก พี เบร เซ.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 เอะ ไซญ รพาวม นึง โม เปะ เบือ พะโองจาว. ซโอว รพาวม นึง เอีจ ยุฮ โม เปะ อื ตอก ดวน เอะ เปอะ ยุฮ, ไม่ ซ ยุฮ ลั่ง เปอะ โฮวน ปุๆ
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 ปัว พะโองจาว นัม รพาวม โม เปะ เกือฮ อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว ไม่ รพาวม ลั่ง ยุฮ พะคริต.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 เอียกปุ, เอะ ปัว ดวน โม เปะ เบือ อัมนัต พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต, ปัว โม เปะ วุต ติ แตะ ฮา เอียกปุ แตะ ป โอ ฆวต ยุฮ กัน, ไม่ โอ อื ญอม ยุฮ ตัม ป เพอึก ป ตอม เอะ ละ แตะ.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ไมจ แตะ ยุฮ ตอก ยุฮ เอะ อื. เญือม อาวต ลั่ง เอะ ไม่ เปอะ โฮ, เอะ เกือฮ โตว ติ แตะ เกละ.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 เอะ โซม เยือ โตว ป โซม ป ปอน ยุฮ ปุย ติ ชวง. เอะ เอีจ ยุฮ กัน ปอ แตก ลโอฮ โฆลฮ ลฮาึง แตะ เตือง ซเง่ะ รซาวม อื, นึง โอ ซ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ญัก ละ โม เปะ ติ ตื เนอึม.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 มัฮ โตว โอ อื ลัง ละ เอะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ ป โซม ป ไอฮ แตะ เน่อึม นึง ปุย. มัฮ ฆวต เกือฮ ติ แตะ แปน ปิม แตะ ละ โม เปะ ละ ซ เกือฮ แตะ โม เปะ ยุฮ โรฮ ตอก เอะ.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 เญือม อาวต ลั่ง เอะ ไม่ เปอะ โฮ, เอะ เอีจ อัฮ อาึง ละ เปอะ ตอก เฮี, “เมาะ ป โอ ญอม ยุฮ กัน ปุ เกือฮ โซม,” อัฮ เซ ละ เปอะ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 เอะ มัฮ อัฮ เซ ฆาื เอีจ ฮมอง แตะ ไก ป เกละ ลลาึง โม เปะ ง่อน. มัฮ ป โฮว ซาวป ซุกซัก ลุงลัง กัน ยุฮ ปุย ไม่ โอ อื ยุฮ กัน เฟือฮ.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 เอะ ปัว ดวน ไม่ ซตอก แตะ ปุย ตอก เซ เบือ มอยฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต เซ ตอก เฮี. ไมจ อื ยุฮ กัน ไม่ อาวต อื ตัม ปุก อื ไล แตะ ไม่ โซม อื อาวป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ, อัฮ เซ.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, ปุ เกือฮ ติ เปอะ เตือ รพาวม นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ดัฮ ไก ป โอ เนอึง ป อัฮ เอะ นึง นังซื เฮี เยอ, ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ ไตม อาึง ปุย เซ, ไมจ เปอะ โตว โฮมว ดิ ไม่, เดอึม ซ โซะ กิจ ฆาื อื.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ปุ เมีญ มัฮ ป ตอซู ไม่ เปอะ. ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม ตอก ยุฮ เปอะ ละ เอียกปุ แตะ โรฮ.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 มัฮ พะโองจาว ป เกือฮ เอะ อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ. ปัว ไมจ เปละ ลโลวง พาวม เน่อึม นึง พะโองจาว เซ เกือฮ อาวต ลอป ไม่ โม เปะ โครยญ เจือ. ปัว โรฮ พะโองจาว อาวต ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 คิต เฮี อื มัฮ รซอม นัปทื ยุฮ อาึ ป มัฮ ปาวโล, ป ไซฮ เยอะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. เอีจ มัฮ เฮี ตอก ไม เยอะ นังซื นึง อื โครยญ ปัป เปอ. อาึ ไซฮ ตอก เฮี.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ลอป ไม่ โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.