2 Tessalonicenses 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เอียกปุ, ไลลวง ซ ฮอยจ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ไม่ ไลลวง ซ โฮลฮ เอะ รโจะ ดิ ไม่ อื เซ,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 เอะ ปัว โม เปะ โอ กลาึง รพาวม นึง, ไม่ โอ เปอะ เดื่อต เนือะ ฮอน ไจ นึง, ฆาื อัฮ ปุย ซเงะ ยุฮ พะโองจาว เซ เอีจ ฮอยจ. ปัง มัฮ ไลลวง โคะ ปุย ลปุ พะจาว อัฮ ละ แตะ ญุ่ก, นึง ไลลวง ลปุง รโฮงะ ปุย ญุ่ก, นึง ไลลวง นังซื โคะ ปุย เอะ รโปะ ญุ่ก,
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ นึง ไลลวง โอเอีฮ ไล เซ ติ เจือ เนอึม. ซเงะ เซ เกียฮ ฮอยจ โตว กา ซ ไก กัน ตอซู ปุย ปุ แตะ ไม่ พะจาว ลั่ก ก ลอยจ อื. กา ซ เปลีฮ ปุย โฮฮ โกตไม ติ แตะ ละ ปุย ปุ โรฮ เกียฮ ฮอยจ. ปุย เซ มัฮ ปุย นัม ไลจ นึง มอ นโฮก.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 ปุย เซ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะจาว, ตอซู โรฮ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ เมาะ ป ทื ปุย โครยญ เจือ. ซ อวต ติ แตะ ระ ฮา โอเอีฮ โม เซ เตือง โอยจ อื, ซ เลียก งาวม เอิน โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว ไม่ ซ อัฮ เอิน อื ติ แตะ มัฮ พะจาว.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 เญือม อาวต ลั่ง อาึ ไม่ โม เปะ เอ อาึ เอีจ รโฮงะ โอเอีฮ ไล เซ ละ เปอะ. อัม มัฮ โอ เปอะ เญาะ ไตม?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 ปเลี่ย เฮี ปุย เซ ไก ลั่ง ป คัตคัง. ดิ เกือฮ โตว อื เปลีฮ ติ แตะ. โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ ป มัฮ ป คัตคัง อื เซ. เญือม เอีจ เติง เวลา ยุฮ อื ปุย โฮฮ โกตไม เซ ซ เปลีฮ ไอฮ ติ แตะ.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 ปเลี่ย เฮี อัมนัต โฮฮ โกตไม ยุฮ อื เซ กัมลัง ยุฮ ลั่ง กัน ก ไฆลป อื. ป คัตคัง อื เซ ปังเมอ ซ คัตคัง ลั่ง อื ฮอยจ ละ ซ ตุย พะจาว แตะ.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 เญือม เซ ปุย โฮฮ โกตไม เซ ซ เปลีฮ ไอฮ ติ แตะ. พะเยซู จาว ปังเมอ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง รพาวม โอก ฮา มวยญ แตะ. ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื เญือม ฮอยจ เปลีฮ อื ติ แตะ นึง รัง ซเปีย ยุฮ แตะ.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 ปุย โฮฮ โกตไม เซ มัฮ ซาตัน ป เกือฮ อื ฮอยจ เจอ. ซ ฮอยจ ไม่ อัมนัต ซัมคัน ยุฮ อื โครยญ เจือ ปอ เงอึต ปุย นึง ละ ซ จุ แตะ ปุย.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 ปุย เซ ซ ปุน จุ โม ป มัฮ ปุย นัม ดุฮ มอ นโฮก นึง กัน ฆอก ยุฮ แตะ โครยญ เจือ. โม เซ ซ ไลจ นึง โอ แตะ รัปคัม ไม่ โอ แตะ ฮรัก ลปุง เนอึม. มัฮ เซ ป โอ อื เกียฮ โปน มั่ป ฆาื อื.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 เญือม มัฮ อื ตอก เซ พะจาว ซ เกือฮ โอเอีฮ ปุน จุ อื ฆาื อื, เกือฮ อื เจือ ป โอ เนอึม.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 กังเคะ เอ โม เซ ซ ลอก กัน รเตีฮ ฆาื โอ แตะ เจือ ลปุง เนอึม เซ. มัฮ ฆาื เกือฮ อื ติ แตะ มวน รพาวม นึง มั่ป ยุฮ แตะ.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, พะโองจาว เอีจ ฮรัก เนอึม โม เปะ. ไมจ เนอึม เอะ ญันดี่ ลอป ไม่ พะจาว เบือ โม เปะ, นึง เลือก พะจาว โม เปะ เน่อึม เมือ โรง อื ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ โปน มั่ป ยุฮ เปอะ. มัฮ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ เบือ ลปุ แตะ. มัฮ โรฮ เบือ เจือ เปอะ ลปุง เนอึม.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 พะจาว เอีจ กอก โม เปะ ฮอยจ นึง รัง ซเปีย ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, เบือ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป เอีจ ครอฮ เอะ ละ เปอะ.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 เอียกปุ, มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ฆาื อื. ไมจ เปอะ อาวต นัม ป เพอึก ป ตอม เอะ ละ เปอะ, นึง ลปุง เงอะ ญุ่ก, นึง นังซื ไซฮ แฮะ ญุ่ก.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.