2 Samuel 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ติ โฮน อื พะจาว เปลีฮ แม รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ละ โม อิซราเอน, ละ ซ เกือฮ อื เม่ะมั่ก เกิต ละ อื. โบว รพาวม ด่าวิต เกือฮ อื ดวน ปุย โฮว ซาวป เมีญ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เซ.
1 Mais uma vez, irou-se o Senhor contra Israel. E incitou Davi contra o povo, levando-o a fazer um censo de Israel e de Judá.
2 กซัต ด่าวิต อัฮ อื ละ โยอัป ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เซ ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โฮว ซาวป เมีญ เมาะ ไก โม อิซราเอน เซ โครยญ เจอ อื, เน่อึม นึง เมือง ด่าน ฮอยจ ละ เบ่เออเชบ่า, ละ ซ ยุง ที เมาะ ไก เซน ปุย นึง อื,” อัฮ เซ.
2 Então o rei disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão por todas as tribos de Israel, de Dã a Berseba, e contem o povo, para que eu saiba quantos são".
3 โยอัป เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “โอ กซัต, ปัว เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เกือฮ ปุย ยุฮ เปอะ โฮวน ฮา ไพรม แตะ ติ รอย เตะ. ปัว เกือฮ ปะ เตือน โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. อาึ ปังเมอ ฆวต ไฮมญ นึง เปอะ ตอก เฮี, มัฮ ฆาื เมอ ป ฆวต เกือฮ เปอะ ปุย ยุฮ กัน เฮี ฆาื อื?” อัฮ เซ.
3 Joabe, porém, respondeu ao rei: "Que o Senhor teu Deus multiplique o povo por cem, e que os olhos do rei, meu senhor, o vejam! Mas, por que o rei, meu senhor, deseja fazer isso? "
4 ปัง มัฮ ตอก เซ เญือม เอีจ ดวน แม กซัต อื, โยอัป ไม่ โม ฮัวนา ไฮญ นึง อื ญอม เนอึม ง่อต ป อัฮ กซัต ยุฮ แตะ เซ โครยญ เจือ. โม เซ โอก โฮว เนอึม ฮา เญือะ กซัต เซ, ละ ซ โฮว เมีญ อื เมาะ ไก โม อิซราเอน.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel.
5 ปุย โม เซ โฮว เตือง โกลง จอแด่น, กัง พากัง ยุฮ แตะ นึง ย่วง อาโรเออ, มัฮ ป ไก นึง โตะ โลก นาตี อาวต โม เจอ กาต, ฮาวก เน่อึม นา เซ ฮอยจ แม นึง ย่วง ยาเซอ.
5 E atravessando o Jordão, começaram em Aroer, ao sul da cidade, no vale; depois foram para Gade e de lá para Jazar,
6 ฟวยจ เซ โฮว แม ฮอยจ นึง กิเลอัต. ลอต ฮอยจ นึง ย่วง คาเด่ต ป มัฮ นาตี อาวต โม ฮิตไท. ฟวยจ เซ โฮว แม ฮอยจ นึง เมือง ด่าน, ลอต แม โวก เอีญ ลวง เมือง ไซด่อน.
6 Gileade e Cades dos hititas, chegaram a Dã-Jaã e às proximidades de Sidom.
7 โอก เน่อึม นา เซ โฮว แม ลวง ลั่กเซฮ ฮอยจ นึง เมือง ไทระ, ป ไก ปอม ตฮัน ตอน ฮมัน นึง เซ. ฟวยจ เซ โฮว แม โครยญ ย่วง อาวต โม ฮีไว ไม่ โม คะนาอัน เซ. ลอต แม โอก เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง เบ่เออเชบ่า ป ไก นึง นาตี เนเกป เมือง ยูด่า เซ.
7 Dali seguiram na direção da fortaleza de Tiro e de todas as cidades dos heveus e dos cananeus. Por último foram até Berseba, no Neguebe de Judá.
8 เญือม เอีจ เลี่ป อื ยุฮ คระ โฮว แตะ เซ โครยญ ย่วง เงอ, โอยจ เอิน เวลา ซไตม เคิ ไปล ง่า ซเงะ. เญือม เซ โม เซ เอีญ แม ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
8 Percorreram todo o país, e voltaram a Jerusalém ao fim de nove meses e vinte dias.
9 โยอัป เซ เอีญ รโฮงะ เมาะ ไก เซน ปุย ป โฮว เมีญ แตะ เซ ละ กซัต ด่าวิต เซ. ปรเมะ ไน โม อิซราเอน ป เอีจ เกียฮ แปน อื ตฮัน นึง อื เซ, ไก ซเตะ แซน ปุย. ไน โม ยูด่า นึง อื ไก พอน แซน ปุย.
9 Então Joabe apresentou ao rei o relatório do recenseamento do povo; havia em Israel oitocentos mil homens habilitados para o serviço militar, e em Judá, quinhentos mil.
10 เญือม เอีจ ฟวยจ โจต อื เมาะ ไก เซน ปุย โม เซ, ด่าวิต อาวม ตุก พาวม แตะ ฆาื พิต ยุฮ แตะ. อัฮ เฮี ละ พะจาว ฆาื อื, “โอ พะจาว, อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, อาึ มัฮ เนอึม ปุย พิต นึง เอีจ โคะ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ. ปัว เนอึม เปอะ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อาึ เซ, นึง ยุฮ อาึ กัน งาว ลอน ตอก เซ,” อัฮ เซ.
10 Depois de contar o povo, Davi sentiu remorso e disse ao Senhor: "Pequei gravemente com o que fiz! Agora, Senhor, eu imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
11 เญือม เอีจ โกฮ ด่าวิต เมือ กซะ อื, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ กาต ป กอ ซึป ลปุง พะจาว ละ ด่าวิต เซ.
11 Levantando-se Davi pela manhã, o Senhor já tinha falado a Gade, o vidente dele:
12 ดวน อื โฮว อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “อาึ ซ รโฮงะ โอเอีฮ ละ เปอะ ลอวย เจือ, ละ ซ เกือฮ ปะ เลือก ติ เจือ. ฟวยจ เซ อาึ ซ ยุฮ ละ เปอะ ตัม ป เลือก เปอะ เซ,” ดวน อื อัฮ เซ ละ อื.
12 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções de punição; escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
13 เญือม เซ กาต เลียก เนอึม เคะ กซัต ด่าวิต เซ. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เลือก ป ลอวย เจือ เฮี ตา ติ เจือ, ซ เกือฮ เมือง อาวต เปอะ เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ นึง ลอวย เนอึม, โต เซ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ตอ ฮา โม ป รุป ไม่ เปอะ ลอวย เคิ, โต เซ ซ เกือฮ พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อาวต เปอะ เลี่ป อื ไน ติ เจน ลอวย ซเงะ. ง่อต ที แลน เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ เอีญ รโฮงะ ละ พะจาว ป ดวน อาึ ฮอยจ เซ,” อัฮ เซ.
13 Então Gade foi a Davi e lhe perguntou: "O que você prefere: três anos de fome em sua terra; três meses fugindo de seus adversários, que o perseguirão; ou três dias de praga em sua terra? Pense bem e diga-me o que deverei responder àquele que me enviou".
14 กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ญัก ลัมเลือ โอเอีฮ เนิ. ฮา ซ ลอก เกอะ ตุต เน่อึม นึง ปุย ปลัฮเตะ เอ, ปัว เกือฮ เอะ ลอก ตุต เน่อึม นึง พะจาว ฮา อื, นึง มัฮ พะจาว ป ปุน เลียก พาวม ลอป นึง ปุย,” อัฮ เซ.
14 Davi respondeu: "É grande a minha angústia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois grande é a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
15 เญือม เซ พะจาว เกือฮ เนอึม พาญัต โซะ ลอน เกิต ละ เมือง อิซราเอน เซ เลี่ป อื, เน่อึม เมือ กซะ ซเงะ เซ ฮอยจ ละ ลอยจ เวลา กัมโนต อื ละ อื เซ. ป ยุม ฆาื พาญัต โซะ ลอน เญือม เซ เน่อึม นึง เมือง ด่าน ฮอยจ ละ เบ่เออเชบ่า ไก เอิน อาแลฮ ฮมาึน ปุย.
15 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, desde aquela manhã até a hora que tinha determinado. E morreram setenta mil homens do povo, de Dã a Berseba.
16 เญือม เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว เซ ริ แม ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม เซ. พะจาว เอีจ เปียน รพาวม แตะ, อัฮ อื ละ เตปด่า ป ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เซ ตอก เฮี, “ปุ เญาะ ยุฮ ละ อื. เอีจ ปอ อื เมาะ เซ,” อัฮ เซ. เตปด่า เซ อาวต เอิน นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ.
16 Quando o anjo estendeu a mão para destruir Jerusalém, o Senhor arrependeu-se de trazer essa catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
17 ด่าวิต เญือม เอีจ ยุ อื เตปด่า ป ซาวป ยุฮ ยุม ไม่ โม ลัปซด่อน เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ พะจาว, “โอ พะจาว, เอีจ มัฮ เนอึม อาึ เฮี ปุย พิต เตอ. โม ปุย ไงญ ป มัฮ เยือ ตอก แกะ เซ, มัฮ เมอ ป พิต อื นึง อื? ปัว ปะ เกือฮ อาึ ไม่ โม จัตเจือ เยอะ ลอก ตุต แตะ ฮา อื เมิฮ,” อัฮ เซ.
17 Ao ver o anjo que estava matando o povo, disse Davi ao Senhor: "Fui eu que pequei e cometi iniqüidade. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família! "
18 ซเงะ เซ กาต เซ เลียก แม เคะ กซัต ด่าวิต. อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โฮว ฮอยจ นึง รบุฮ ยุฮ อาราวนา ป มัฮ โม เยบุ่ต เซ, ละ ซ ยุฮ เปอะ คัน ควน ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ พะจาว นึง อื,” อัฮ เซ ละ อื.
18 Naquele mesmo dia Gade foi dizer a Davi: "Vá e edifique um altar na eira de Araúna, o jebuseu".
19 เญือม เซ ด่าวิต โฮว ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว ป โฮว ซึป กาต ละ แตะ เซ.
19 Davi foi para lá, em obediência à ordem que Gade tinha dado em nome do Senhor.
20 อาราวนา เญือม แก อื โอเอีฮ ลวง ลั่กเซฮ เฮ, ชวน ฮาวก ด่าวิต ไม่ โม กวนไจ อื เคะ แตะ, โอก เอิน เคะ อื, นุ่ม ไว อื ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
20 Quando Araúna viu o rei e seus soldados vindo ao encontro dele, saiu e prostrou-se perante o rei, rosto em terra,
21 อาราวนา เซ ไฮมญ อื ตอก เฮี, “โอ กซัต, ปะ ป มัฮ จาวไน ยุฮ ฮุ, ปะ ฮอยจ บุย เปอะ เคะ อาึ เมอ?” อัฮ เซ. กซัต ด่าวิต โลยฮ อื ละ อื, “อาึ มัฮ ฮอยจ ปัว รวี รบุฮ ยุฮ ปะ เฮี ละ ซ ยุฮ คัน ควน ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง ละ พะจาว, ละ ซ เกือฮ เยอะ พาญัต โซะ ลอน เซ ไฆร ฮา โม ลัปซด่อน,” อัฮ เซ.
21 e disse: "Por que o meu senhor e rei veio ao seu servo? " Respondeu Davi: "Para comprar sua eira, e edificar nela um altar ao Senhor, para que cesse a praga no meio do povo".
22 อาราวนา เซ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “โอ กซัต, ปะ ป มัฮ จาวไน ยุฮ ฮุ, อาึ ซ เกือฮ โอเอีฮ ละ เปอะ เมาะ ป ปุก อื รพาวม เปอะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ ทไว ละ พะจาว เซ. โมวก ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เอีจ ไก นา เฮี. เคิ ละ ซ ตอง เปอะ ทไว โอเอีฮ นึง เซ โกว เอิน โคะ ควน นิ่ป เฮงาะ ไม่ แอก โมวก เฮี ละ,” อัฮ เซ.
22 Araúna disse a Davi: "O meu senhor e rei pode ficar com o que quiser e ofereça-o em sacrifício. Aqui estão os bois para o holocausto, e o debulhador e o jugo dos bois para a lenha.
23 อาราวนา เซ เกือฮ เนอึม โอเอีฮ โม เซ ละ กซัต ด่าวิต โครยญ เจือ. อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ รัป ป ทไว เปอะ เซ,” อัฮ เซ.
23 Ó rei, eu dou tudo isso a ti". E acrescentou: "Que o Senhor teu Deus aceite a tua oferta".
24 กซัต ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื, “มัฮ โตว ตอก เซ. อาึ ซ ปัว รวี เน่อึม นึง เปอะ. ดัฮ อาึ ซ ตอง ทไว โอเอีฮ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, เตือง โอ แตะ กัฮ มาื นึง เฟือฮ เอิน ตอก เซ, แปน โตว,” อัฮ เซ. เญือม เซ ด่าวิต รวี เนอึม รบุฮ ยุฮ อื เซ ไม่ โมวก, นึง มาื รฮอน เชเคน.
24 Mas o rei respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não oferecerei ao Senhor meu Deus holocaustos que não me custem nada". Davi comprou, pois, a eira e os bois por cinqüenta peças de prata.
25 ฟวยจ เซ ด่าวิต ยุฮ เนอึม คัน นา เซ ละ ซ ตอง แตะ ทไว โอเอีฮ นึง ละ พะจาว. ตอง เนอึม ทไว โมวก นึง อื ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ละ ซ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ อื. พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน อื เพือ บั่นเมือง เซ. ป มัฮ พาญัต โซะ ลอน เซ ลอต เนอึม ไฆร ฮา โม อิซราเอน เบือ อื.
25 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Então o Senhor aceitou as súplicas em favor da terra, e a praga parou de destruir Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.