2 Samuel 22
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เคียง เกือฮ พะจาว อื โปน ฮา โม ป รุป ไม่ อื, เตือง ซาอุน ไม่ ปุย ไฮญ นึง อื เตือง โอยจ อื, ด่าวิต เชีย นึง รซอม เชีย แตะ ฆาื อื ตอก เฮี,
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 “พะจาว มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย เนิ. มัฮ ตอก ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ ฮุ. มัฮ โรฮ ป เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 พะจาว ยุฮ อาึ มัฮ ตัว เปิง อาึ. อาึ โปน ป กอยจ ป ราวม เบือ อื. มัฮ ป ปุน เฆีญ อาึ. มัฮ ป แลน แก อาึ ไม่ ระ เรียง แด่น แตะ. มัฮ ป โฮลฮ อาึ เปิง ฮลอง รอง ซโอว อื. มัฮ ป เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป กอยจ ป ราวม โครยญ เจือ.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 อาึ กอก ปัว นึง พะจาว, ป โซมกวน เนอึม ปุย ลืลาว เซ. เอีจ เกือฮ เนอึม อาึ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ เยอะ เซ เบือ อื.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “อาึ เอีจ ซดิ ไม่ ซ ยุม แตะ ตอก ป อาวต โตะ รอาวม พุกเพียก โฮ. กัน ไลจ โลม เอีจ โรวก อาึ ตอก รอาวม ดังดอ โฮ.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 อัมนัต ลั่กยุม เอีจ รวต อาึ ตอก โม่ะ รโฮญก โฮ. อาึ เอีจ ซดิ ไม่ ซ ยุม แตะ ตอก ไซม เคริ แฮวะ โฮ.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 เญือม อาวต ไม่ ตุก รพาวม แตะ อาึ กอก ปัว นึง พะจาว. อาึ ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว ฮมอง เซียง อาึ เน่อึม นึง วิฮัน ยุฮ แตะ. รซอม ปัว อาึ นึง อื เซ เอีจ ง่อต เนอึม อื เนิ.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “เญือม เซ ปลัฮเตะ ดุงเดียง ซูซอย เอิน. ควน ตอน บลาวง ฌื เซ รกุฮ รเตียง นึง ฮาวก รพาวม พะจาว.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 รพาวม โอก เน่อึม โตะ มาึฮ อื ตอก เอิน ม่าึต งอ โฮ. รพาวม โอก เน่อึม โตะ มวยญ อื ตอก เอิน รฆุ งอ รเออึป ลั่ง โฮ.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 พะจาว โปฮ มะลอง ละ ซ เลีฮ แตะ ตอก โปฮ ปุย พากัง โฮ. บึน ปุ เลีฮ ชุต รวู กุ.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 พะจาว บุก ปุ เลีฮ เตปด่า ไก โพรยจ, โปว ไม่ อื, งาวม ปุ ฮอยจ นึง กาื กอ.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 พะจาว เกือฮ ชุต รวู กุ แปน ตอก พากัง อาวต แตะ. ชุต รวู ป นาวก นึง รอาวม เซ อาวต รวิต รเวียง อื.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 เน่อึม นึง รัง ซเปีย ป อาวต ลั่กกา พะจาว เซ ไก แม แพร นึง ไม่ ปลุกปลัก. ไจจ ติ แตะ โอก เน่อึม นึง ชุต รวู กุ เซ.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 “พะจาว โอก เซียง แตะ เน่อึม นึง มะลอง ตอก เนอึม บริ โฮ. เซียง พะจาว ป ตึก นึง ฮลาวง แตะ เซ ระ ซนัน เอิน.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 ตี ทนู ยุฮ พะจาว เกือฮ โม ป รุป ไม่ อื แตกฟุง เฮียไฮ. ปลุกปลัก เรียง ยุฮ อื เกือฮ โม เซ ตอ เง่าะ ตอ วู.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 เตะ ฆรึม ปลัฮ รอาวม เอีจ เปลีฮ ที ติ แตะ เบือ รซอม ดวน พะจาว อื. เตะ ก ตึก นึง โด่ะ แตะ เอีจ ปลาึฮ ตื โรฮ เบือ กาื ป โอก เน่อึม โตะ มาึฮ พะจาว เซ.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “พะจาว ซนาว เตะ แตะ เน่อึม ก ฮลาวง อื ละ ซ โตวก แตะ อาึ. เอีจ เมือะ โรฮ อาึ โอก ฮา รอาวม โด่ะ เซ.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 เกือฮ อาึ โปน ฮา โม ป ระ เรียง ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ. เกือฮ โรฮ อาึ โปน ฮา โม ป เกละยุ อาึ ป ระ เรียง ฮา เยอะ โครยญ โฆะ อื.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 โม เซ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เญือม อาวต อาึ ไม่ โซะ ป อาวม แตะ. เญือม เซ พะจาว มัฮ ป เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โปน ฮา ป กอยจ ป ราวม. อาึ โฮลฮ เนอึม อาวต ก ลเบื่อฮ อื นึง ปุก อาึ รพาวม อื.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “พะจาว เกือฮ ลังวัน ละ อาึ ตัม รพาวม ซืไซ ยุฮ ฮุ. เอีจ ปิฮ เนอึม มุ่น เนิ, นึง มัฮ อาึ ปุย ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 อาึ เอีจ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ เซ. อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ แพก ฮา คระ ยุฮ พะจาว ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 โกตไม ยุฮ พะจาว เซ โครยญ คอ อื, เอีจ อาวต ลอป ไม่ อาึ. อาึ เกือฮ โตว ติ แตะ ซไง ฮา โกตไม ยุฮ อื เซ.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 อาึ เอีจ แปน เนอึม ปุย ญุ่ก เญาะ เติ ละ แลน พะจาว อื. อาึ เอีจ เกือฮ โรฮ ติ แตะ ซง่ะ ฮา ป ฆอก ป เบร.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 มัฮ เซ ป เกือฮ พะจาว ลังวัน เนิ ตัม กัน ซื กัน ไซ ยุฮ ฮุ เซ เบือ อื, นึง เอีจ มัฮ อาึ ปุย ซง่ะ ซงอม ละ ยุ พะจาว อื.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “โอ พะจาว, ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ รพาวม เนอึม แตะ ละ โม ป เนอึม รพาวม. ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ มัฮ แตะ ปุย ญุ่ก เญาะ เติ ละ โม ป โฮลฮ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 ปะ เอีจ เปลีฮ เปอะ มัฮ แตะ ป ซง่ะ ซงอม ละ โม ป ซง่ะ ซงอม. ปะ เอีจ เปลีฮ โรฮ เปอะ มัฮ แตะ ป ตอซู ไม่ โม ป บ่วก ป โจวง โรฮ.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 “โอ พะจาว, ปะ เกือฮ เปอะ ปุย ตุ ปุย เตียม โปน เม่ะมั่ก อาวม แตะ. ไง่ เปอะ ปังเมอ ชวน ลอป โม ป อวต ติ แตะ, ไม่ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เลีฮ อาวต ก เตียม อื.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ ออม ซเปีย ละ อาึ. เอีจ เปียน เปอะ ป เฟียก แปน ป ซเปีย เนิ.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ ระ เรียง ปอ เกียฮ เป เยอะ โม ป รุป ไม่ เยอะ แปน มู แปน กอง อื เอิน. เอีจ เกียฮ เตน โรฮ ราว ฆรุง ฮลาวง ยุฮ อื เบือ เปอะ.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 เญือม ง่อต คระ โครง ยุฮ พะจาว มัฮ เนอึม ป ไมจ เนิ โครยญ เจือ. ลปุง พะจาว ไก โตว พิต โฌวะ นึง. พะจาว ปุน เฆีญ โม ป เปิง แตะ โครยญ โฆะ อื.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 “ไก โตว ติ เนอึม พะจาว ไฮญ โนก ฮา พะเยโฮวา เยอ. ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ ปุย, ไก โตว ก ไฮญ โนก ฮา พะจาว ยุฮ โม เอะ เอ.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 พะจาว เอีจ มัฮ เนอึม ตอก ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ อาึ. เอีจ เกือฮ อาึ โฮลฮ โฮว นึง คระ เฮน คระ ฮลอง ยุฮ แตะ.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 เอีจ เกือฮ เนอึม ชวง อาึ เลียน ตอก ชวง ปอยฮ โฮ. เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ โฮลฮ ชุง ซไบ่ นา ก ฮลาวง อื.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 เอีจ เพอึก อาึ เกือฮ เลียน ละ กัน รุป เซิก, เอีจ เกือฮ โรฮ เตะ อาึ เกียฮ ววยฮ ทนู ไร ซเงี.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 “โอ พะจาว, ปะ เอีจ เฆีญ เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา ยุม แตะ. เญือม เรีจ เปอะ ติ แตะ เตียม ละ เรอึม เปอะ อาึ, เอีจ มัฮ เกือฮ เปอะ อาึ แปน ปุย ระ ไล.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ ชุง นา ก เวือฮ อื, มัฮ เซ ป โอ ชวง อาึ บาึฮ ฆาื อื.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “อาึ เอีจ อาื โม ป รุป ไม่ แตะ เซ, ฮอยจ ละ เครอึป แตะ. อาึ ดิ เอีญ โตว กา เฆียง ยุม แตะ ยุฮ ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 อาึ เอีจ โฮลฮ ปุฮ ปุย โม เซ ปอ ลวยจ อื. ฆลาื เอิน โบ ชวง เงอะ, ปอ โอ อื เญาะ ปุน โกฮ ตอซู ไม่ เยอะ.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เรียง แด่น เนิ, แปน ตอก เครอึง รุป ยุฮ ฮุ โฮ. เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ป รุป ไม่ เยอะ ญอม อาวต ฆรึม อาึ.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม ป รุป ไม่ เยอะ ลเตือฮ ตอ ฮา เยอะ, เมาะ ป เกละยุ อาึ เซ, อาึ เอีจ โฮลฮ ตื ยุฮ ไลจ ไม่.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 ปุย โม เซ ซาวป ป เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ ไก ป เรอึม อื. โม เซ กอก ปัว นึง พะจาว, ปังเมอ โอ โลยฮ อื ละ อื.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 อาึ เอีจ โฮลฮ ตุฮ โม เซ ปอ บลวย เอิน อื ตอก รกาื โฮ. อาึ เอีจ โฮลฮ โรฮ บึน ตอก บึน ปุย บิญ ตัม คระ โฮ.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “ปะ เอีจ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา โม ป เฆรือง ระ ชะ กวต ไม่ เยอะ. ปะ เอีจ ปุน โซะโกะ ฮรักซา เปอะ นึง อาึ, ละ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โฮลฮ แปน ฮัวนา ละ ปุย โฮวน เมือง. ปัง มัฮ ปุย ตังเมือง ป โอ อาึ ยุง ป มัฮ อื ไพรม อื, เอีจ ญอม ตื แปน ป รซอฮ ละ อาึ.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 ปุย ตังเมือง เอีจ เอีญ โมป โบ ชวง อาึ, เญือม เอีจ ฮมอง อื ป อัฮ อาึ, เอีจ เนอึง เอิน ป อัฮ ฮะ เซ.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 ปุย ตังเมือง โม เซ เญาะ เรียง โตว รพาวม. เอีจ โอก เน่อึม นา ก เม่าะ แตะ ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ, นึง ญอม อื ละ อาึ.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “เยโฮวา มัฮ ป ไอม ลอป, พะจาว ยุฮ อาึ ป มัฮ ตอก ซโมะ เปิง รอัง เดีย เยอะ เซ โปง เนอึม ปุย ลืลาว. พะจาว ป เกือฮ อาึ โปน มั่ป เซ โปง เนอึม ปุย นัปทื.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 มัฮ พะจาว ป เอีจ โรก เวน ละ ปุย ฆรอ อาึ อื, ไม่ เกือฮ อื ปุย โฮวน เมือง ญอม อาวต ฆรึม อัมนัต อาึ.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ โปน ฮา โม ป รุป ไม่ เยอะ, ไม่ ยวก อื อาึ เกือฮ โฮลฮ อาวต ฮลาวง ฮา โม ป เกละยุ อุ เซ. พะจาว เอีจ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ปุยไฮะ ปุยฮอน เซ.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 “โอ พะจาว, เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ซ ลืลาว ปะ ซองนา ปุย โครยญ เมือง, นึง เอีจ เรอึม เปอะ อาึ ตอก เซ. อาึ ซ เชีย ลืลาว มอยฮ พะจาว ยุฮ แตะ.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม กซัต ยุฮ แตะ โฮลฮ เป ปุย เตือง โอยจ อื, ไม่ เปลีฮ อื รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ กซัต เลือก แตะ ป มัฮ ด่าวิต ไม่ โม จัตเจือ อื เซ, โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ นึง รซอม เชีย แตะ ด่าวิต เตอ.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.