2 Reis 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม เอีจ ฮมอง อาทาลิยา ป มัฮ มะ กซัต อาฮัตยา เซ ไลลวง ยุฮ ปุย ยุม ไม่ กวน แตะ เซ, โกฮ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ป มัฮ จัตเจือ กซัต เมือง ยูด่า ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
1 Vendo pois Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se, e destruiu toda a descendência real.
2 มัฮ ลั่ง โยอัต ป มัฮ กวน กซัต อาฮัตยา เซ ติ ปุย โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ. มัฮ ไอม อื เบือ เยโฮเชบ่า กวน รโปวน กซัต โยรัม เซ, นึง บระ อื ตุย เน่อึม นึง ลลาึง โม กวน กซัต ป ซ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เซ. เยโฮเชบ่า เซ มัฮ รนัน กซัต อาฮัตยา. บระ โฮว เม่าะ โยอัต เซ ไม่ ปุย แลน แก อื นึง โตะ ฮอง ก ไอจ ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ละ ซ โอ อื เกือฮ อาทาลิยา เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื.
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão, irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, furtando-o dentre os filhos do rei, aos quais matavam na recâmara, e o escondeu de Ataliá, a ele e à sua ama, de sorte que não o mataram.
3 เยโฮเชบ่า บระ เลียง โยอัต เซ นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ แลฮ เนอึม. มัฮ ไน ติ เจน โฮลฮ อาทาลิยา เซ แปน กซัต ตัตเตียง โม ยูด่า.
3 E esteve com ela escondido na casa do Senhor seis anos; e Atalia reinava sobre o país.
4 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม อาแลฮ นึง อื, เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ ดวน โรฮ โม ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต, ไม่ โม ตฮัน ป มอง แลน แก เญือะ อาวต กซัต เซ, ฮอยจ เคะ แตะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ซันญา ดิ โอเอีฮ ไม่ อื. เกือฮ โรฮ โม เซ ดุฮ อาึง รซอม ซันญา แตะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ฟวยจ เซ เปลีฮ โรฮ โยอัต กวน กซัต อาฮัตยา เซ เกือฮ โม เซ ยุ อื.
4 No sétimo ano, porém, Jeoiada mandou chamar os centuriões dos caritas e os oficiais da guarda, e fê-los entrar consigo na casa do Senhor; e fez com eles um pacto e, ajuramentando-os na casa do Senhor, mostrou-lhes o filho do rei.
5 เยโฮยาด่า อัฮ เฮี ละ โม ตฮัน เซ, “ซเงะ ลโล่ะ ป ซ ฮอยจ เฮี, โม เปะ ป ซ เลียก มองญัม ไมจ เปอะ รฆุ ปุ แตะ แปน ลอวย มู. ติ มู อื ไมจ อื มอง เญือะ กซัต.
5 Então lhes ordenou, dizendo: Eis aqui o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, os que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 ติ มู อื ไมจ อื มอง นึง โตะ รเวือะ วิฮัน อัฮ ปุย ซู ไม่. ติ มู อื ไมจ อื อาวต นึง รเวือะ ลั่กเคะ ก อาวต ป มองญัม ไฮญ เซ.
6 outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda. Assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
7 โม ป มองญัม ซเงะ ลโล่ะ ป กัมลัง โอก ฮา มอง แตะ เตือง ลอา มู อื เซ เกือฮ แม มอง วิฮัน ป อาวต กซัต โคระ เซ ปอ รวิต เอิน อื.
7 As duas companhias, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da casa do Senhor junto ao rei;
8 โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ไมจ เปอะ ไปญ เครอึง รุป ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ โฮว ฟวต กซัต เซ โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ อื. ดัฮ ปุย ไฮญ เลียก ซดิ โบ อื โฮ, ไมจ เปอะ ยุฮ เอิน ยุม ไม่ ปุย เซ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
8 e rodeareis o rei, cada um com as suas armas na mão, e aquele que entrar dentro das fileiras, seja morto; e estai vós com o rei quando sair e quando entrar.
9 โม ไน ตฮัน เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป อัฮ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. ตัง โคน ตัง เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ ฮอยจ เคะ เยโฮยาด่า เตือง โม ตฮัน ป เลียก มองญัม ซเงะ ลโล่ะ ไม่ โม ป โอก อื ฮา มอง แตะ ญัม ซเงะ ลโล่ะ เซ โรฮ.
9 Fizeram, pois, os centuriões conforme tudo quanto ordenara o sacerdote Jeoiada; e tomando cada um os seus homens, tanto os que entravam no sábado como os que saíam no sábado, vieram ter com o sacerdote Jeoiada.
10 ซตุ เซ เกือฮ โรฮ เพลียฮ ไม่ โล ยุฮ ด่าวิต ป แฮรน ปุย อาึง นึง วิฮัน เซ ละ โม ตฮัน.
10 O sacerdote entregou aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, e que estavam na casa do Senhor.
11 โม ตฮัน ป มอง โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต เซ ไปญ เนอึม เครอึง รุป ยุฮ แตะ เซ. ชุง ลวง ลั่กกา วิฮัน เซ โครยญ ลวง, อาวต โรฮ รวิต โยอัต เซ โรฮ.
11 E os da guarda, cada um com as armas na mão, se puseram em volta do rei, desde o lado direito da casa até o lado esquerdo, ao longo do altar e da casa.
12 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ โยอัต กวน กซัต อาฮัตยา เซ โอก. จาวป วอม กซัต ละ อื. มอป โรฮ พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว ละ อื. ฟวยจ เซ เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ อื นึง ดุฮ อื แปน กซัต. ครอฮ แม โรฮ อื ละ ปุย. ฟวยจ เซ โม เซ เตือง โอยจ อื ดิฮ เตะ แตะ. อัฮ เฮี ไม่ อื เรียง, “ปัว เกือฮ ลอป กซัต ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง,” อัฮ เซ ละ อื.
12 Então Jeoiada lhes apresentou o filho do rei, pôs-lhe a coroa, e lhe deu o testemunho; e o fizeram rei e o ungiram e, batendo palmas, clamaram: Viva o rei!
13 เญือม ฮมอง อาทาลิยา เซียง โม ตฮัน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต ไม่ เซียง โม ลัปซด่อน เซ, โกฮ โฮว เคะ โม ลัปซด่อน เซ ฆาื อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
13 Quando Atalia ouviu o vozerio da guarda e do povo, foi ter com o povo na casa do Senhor;
14 ยุ โรฮ ชุง กซัต โคระ เซ ซื นา ด่อง คระ เลียก ปุย โตะ รเวือะ วิฮัน เซ ตัม ปซี ปซา กอ ยุฮ ปุย ไพรม อื. ยุ โรฮ อาวต โม ตฮัน เซ แปน ไล แตะ ไม่ ชุง อื ปาึง โตวต ยุฮ แตะ เฆียง กซัต โคระ เซ โรฮ. ยุ โรฮ อาวต โม ลัปซด่อน เซ ไม่ มวน โมฮ รโอฮ รออง แตะ ไม่ ปาึง อื โตวต ยุฮ แตะ โรฮ. เญือม เซ อาทาลิยา เซ แจฮ เอิน เครอึง แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี ไม่ อื, “โม เฮี เอีจ เลฮ เตียงๆ,” อัฮ เซ.
14 e olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, conforme o costume, e os capitães e os trombeteiros junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Então Atalia rasgou os seus vestidos, e clamou: Traição! Traição!
15 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า ป มัฮ ซตุ เซ ดวน โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื เซ ตอก เฮี, “โฮมวต โรวก อาทาลิยา เฮี, โอก โฮว ไม่ ซน่ะ แทว ยุฮ โม ตฮัน เซ. ดัฮ ไก ป ริ เรอึม เมอ ไมจ เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ซตุ เซ มัฮ โอ อื ฆวต เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อาทาลิยา เซ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
15 Então Jeoiada, o sacerdote, deu ordem aos centuriões que comandavam as tropas, dizendo-lhes: Tirai-a para fora por entre as fileiras, e a quem a seguir matai-o à espada. Pois o sacerdote dissera: Não seja ela morta na casa do Senhor.
16 โม เซ เยอ โฮมวต เนอึม อาทาลิยา เซ. โฮว ไม่ อื นึง คระ เลียก บรอง ฮอยจ ละ เญือะ ยุฮ กซัต เซ. ยุฮ ยุม ไม่ อื นา เซ.
16 E lançaram-lhe as mãos e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.
17 ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เกือฮ กซัต ไม่ โม ลัปซด่อน ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ พะจาว นึง ไลลวง แปน เนอึม แตะ ปุย ยุฮ พะจาว. เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ กซัต ยุฮ แตะ เซ โรฮ.
17 Ora, Jeoiada firmou um pacto entre o Senhor e o rei e o povo, pelo qual este seria o povo do Senhor; como também firmou pacto entre o rei e o povo.
18 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื โฮว ดิ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะบ่าอัน เซ. ยุฮ ไลจ ไม่ วิฮัน เซ เตือง คัน ทไว ไม่ ฮุป ยุฮ พะบ่าอัน เซ เตือง โอยจ อื. ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ มัตตัน ป มัฮ ซตุ ยุฮ พะบ่าอัน เซ นึง ลั่กกา คัน ทไว ยุฮ อื เซ. ฟวยจ เซ เยโฮยาด่า เซ เกือฮ โรฮ ปุย มอง ญัม ละ ซ แลน แก อื วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
18 Então todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derrubaram; como também os seus altares, e as suas imagens, totalmente quebraram; e a Matã, sacerdote de Baal, mataram diante dos altares. Também o sacerdote pôs vigias sobre a casa do Senhor.
19 ดวน แม โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ ไม่ โม ตฮัน ป มอง แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต เซ, เตือง โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เกือฮ อื ตาว กซัต เซ เน่อึม นึง วิฮัน ฮอยจ ละ เญือะ กซัต. เกือฮ อื เลียก คระ โตะ รเวือะ ป อัฮ ปุย โตะ รเวือะ ตฮัน มอง กซัต ไม่. ฟวยจ เซ กซัต โยอัต เซ ฮาวก งาวม นึง เบือง ก งาวม กซัต เซ.
19 E tomou os centuriões, os caritas, a guarda, e todo o povo da terra; e conduziram da casa do Senhor o rei, e foram pelo caminho da porta da guarda, à casa do rei; e ele se assentou no trono dos reis.
20 เคียง ยุฮ ปุย ยุม ไม่ อาทาลิยา นึง เญือะ กซัต เซ, บั่นเมือง อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ไมจ เปละ มวน พาวม ฆาื อื.
20 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada junto à casa do rei.
21 โยอัต เซ โฮลฮ แปน กซัต เน่อึม เญือม ไก อาญุ แตะ อาแลฮ เนอึม.
21 Joás tinha sete anos quando começou a reinar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.