2 Crônicas 34
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม โฮลฮ โรง โยซียา แปน กซัต ละ โม ยูด่า เยอ, อาญุ อื ไก ซเตะ เนอึม โน่ง. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ง่วย โรฮ ติ เนอึม.
1 Tinha Josias oito anos quando começou a reinar e trinta e um anos reinou em Jerusalém.
2 โยซียา เซ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว. เฮียน กัน ไมจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ แตะ เซ, เกือฮ โตว อื แพก ฮา อื เฟือฮ.
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar deles nem para a direita nem para a esquerda.
3 เนอึม ซเตะ นึง กัน ตัตเตียง อื ปุย เซ, โยซียา เซ นุม ลั่ง, ซาวป ตอก ซ รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ป มัฮ พะจาว ทื ด่าวิต จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. เนอึม กาว ลอา นึง อื, ตังตอ ติ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ คัน ทไว ปุย โอเอีฮ นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ ซกัง ยุฮ พะอาเชรา, ไม่ ฮุป แกะ ซลัก, ฮุป โล ปุย ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม ไม่ เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื.
3 Porque, no oitavo ano do seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e, no duodécimo ano, começou a purificar a Judá e a Jerusalém dos altos, e dos bosques, e das imagens de escultura e de fundição.
4 โยซียา เซ ดวน โรฮ ปุย เญื่อฮ คัน ไว ปุย บ่าอัน ไม่ คัน ตอง ปุย ป ซออย ฮงาื ซองนา โกะ แตะ เซ เอิน. โม เซ ตุฮ เนอึม ฮุป อาเชรา ไม่ ฮุป พะ ไฮญ เซ เกือฮ บลวย. ฟวยจ เซ ครวย อื นึง โตะ รมอยจ โม ป กอ ไว ฮุป เซ.
4 E derribaram perante ele os altares de baalins; e cortou as imagens do sol, que estavam acima deles, e os bosques, e as imagens de escultura e de fundição quebrou, e reduziu a pó, e o aspergiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.
5 โยซียา ตอง โรฮ ซอัง ซตุ ยุม นึง คัน ยุฮ ซตุ เซ ละ ฮุป โม เซ. มัฮ ยุฮ อื ละ ซ เกือฮ อื ปุย เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม แปน แม ปุย ซง่ะ ไล เบือ ป ยุฮ อื เซ.
5 E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares e purificou a Judá e a Jerusalém.
6 ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ ฮอยจ ละ แควน ย่วง อาวต เจอ มะนาเซ, เจอ เอฟราอิม, เจอ ซิเมโอน ฮอยจ นึง เจอ นัปทาลี ลวง ลั่กล่าวง อื, ฮอยจ โรฮ ละ ย่วง ฮัง โฮวน โดฮ.
6 O mesmo fez nas cidades de Manassés, e de Efraim, e de Simeão, e ainda até Naftali, em seus lugares assolados, ao redor.
7 เญื่อฮ คัน ทไว นึง อื ไม่ ซกัง อาเชรา. ตุฮ โรฮ ฮุป ไว ปุย เกือฮ บลวย. ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ตอง ปุย ป ซออย ฮงาื เลี่ป เมือง อิซราเอน. ฟวยจ เซ เอีญ ฮอยจ เวียง เยรูซาเลม.
7 E, tendo derribado os altares, e os bosques, e as imagens de escultura, até reduzi-los a pó, e tendo cortado todas as imagens do sol em toda a terra de Israel, então, voltou para Jerusalém.
8 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม กาว ซเตะ นึง กัน แปน โยซียา กซัต เซ, เอีจ ฟวยจ รซัฮ รโซก อื เมือง แตะ ไม่ วิฮัน นึง อื. ฟวยจ เซ โยซียา เกือฮ แม ปรเมะ ลอวย ปุย โฮว เพรียง นา ก ไลจ วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ. ปุย ลอวย เซ มัฮ ชาฟัน ป มัฮ กวน อาซาลิยา ติ, มาอาเซอา ป มัฮ จาวเมือง ติ, ไม่ โยอา ป มัฮ กวน โยอาฮัต ป มัฮ เลคา ยุฮ อื.
8 E, no ano décimo oitavo do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, enviou a Safã, filho de Azalias, e a Maaseias, maioral da cidade, e a Joá, filho de Joacaz, registrador, para repararem a Casa do Senhor , seu Deus.
9 ปุย โม เซ ฮอยจ เคะ ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ. โรวก เกือฮ มาื ทไว ปุย ละ อื. มาื เซ เอีจ มัฮ ป เกป โม เลวี ป มอง ญัม นึง โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เน่อึม นึง โม มะนาเซ, โม เอฟราอิม ไม่ โม อิซราเอน ป อาวต ลั่ง นึง เมือง แตะ โครยญ เจอ อื, ไม่ โม ยูด่า ไม่ เบ่นยามิน ไม่ ป อาวต เวียง เยรูซาเลม เตือง โอยจ อื.
9 E vieram a Hilquias, sumo sacerdote, e deram o dinheiro que se tinha trazido à Casa de Deus e que os levitas que guardavam o umbral tinham recolhido das mãos de Manassés, e de Efraim, e de todo o resto de Israel, como também de todo o Judá e Benjamim; e voltaram para Jerusalém.
10 ฮินคียา เซ มอป แม มาื เซ ละ โม ชัง ระ ป เพรียง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
10 E o entregaram aos que dirigiam a obra e superintendiam sobre a Casa do Senhor ; e estes o deram aos que faziam a obra e trabalhavam na Casa do Senhor , para consertarem e repararem a casa.
11 โม เซ ลอต เกือฮ อื ละ โม ป มัฮ ชังไมะ ไม่ ชังปุน ละ ซ รวี อื ซโมะ เพรียง ปุย อาึง ไม่ แปล ไม่ โน่วก โอเอีฮ โครยญ เจือ. กา เซ โม กซัต ไพรม เมือง ยูด่า เตอ เอีจ ซลัฮ ซโลง นึง เพรียง แตะ วิฮัน เซ. เซ ป โฮวน ไลจ อื ฆาื อื ตอก เซ.
11 E o deram aos mestres da obra e aos edificadores, para comprarem pedras lavradas e madeira para as junturas e para sobradarem as casas que os reis de Judá tinham destruído.
12 โม ป ยุฮ กัน เซ ซืไซ ไม่ เนอึม รพาวม แตะ เตือง โอยจ อื. ป กุม กัน เซ มัฮ โม เลวี ปาวน ปุย, มัฮ ยาฮัต ไม่ โอบ่าดี่. ปุย ลอา เซ, มัฮ ซฆลาวม โม เมรารี. มัฮ แม เซคาริยา ติ ไม่ เมชูลัม มัฮ ซฆลาวม โม โคฮัต นึง อื. โม เลวี ตึน เกง นึง เลน แตะ เคืองโด่นตรี เตือง โอยจ แตะ.
12 E estes homens trabalhavam fielmente na obra; e os superintendentes sobre eles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merari, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantarem a obra, e outros levitas, todos que eram peritos em instrumentos de música.
13 โม เลวี ไฮญ เญอ แปน ป กุม โม ป เราะ เครอึง ง่อน, แปน ป กุม โม ป ยุฮ กัน ไฮญ ง่อน, แปน เลคา ง่อน. ง่อน อื แปน ป มอง ญัม โตะ รเวือะ วิฮัน เซ.
13 Estavam também sobre os carregadores e os inspetores de todos os que trabalhavam em alguma obra; e, dentre os levitas, eram os escrivães, e os oficiais, e os porteiros.
14 ติ ซเงะ อื ลไล โอก อื มาื แฮรน ปุย กไน วิฮัน เซ, ฮินคียา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ รโตฮ ยุ นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว ติ ปอ. มัฮ โกตไม เกือฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ ไพรม อื.
14 E, tirando eles o dinheiro que se tinha trazido à Casa do Senhor , Hilquias, o sacerdote, achou o livro da Lei do Senhor , dada pelas mãos de Moisés.
15 ฮินคียา อัฮ อื ละ ชาฟัน ตอก เฮี, “อาึ เอีจ รโตฮ ยุ นังซื โกตไม เฮี นึง วิฮัน,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ ลอต เกือฮ อื ละ ชาฟัน.
15 E Hilquias respondeu e disse a Safã, o escrivão: Achei o livro da Lei na Casa do Senhor . E Hilquias deu o livro a Safã.
16 ชาฟัน เซ มัฮ เลคา ยุฮ กซัต. โรวก นังซื เซ ละ กซัต ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ อื, “โอเอีฮ ป ดวน เปอะ เอะ ยุฮ เซ, เอะ กัมลัง ยุฮ ฮุ ปเลี่ย เฮี.
16 E Safã levou o livro ao rei e deu conta também ao rei, dizendo: Teus servos fazem tudo quanto se lhes encomendou.
17 มาื อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เอะ เอีจ มอป ละ โม ไนชัง ระ ไม่ โม ป ยุฮ กัน,” อัฮ เซ ละ อื.
17 E ajuntaram o dinheiro que se achou na Casa do Senhor e o deram nas mãos dos superintendentes e nas mãos dos que faziam a obra.
18 ชาฟัน เซ อัฮ แม เฮี, “ฮินคียา เกือฮ นังซื เนิ ติ ปอ,” อัฮ เซ ละ กซัต. ลอต ลาว นังซื เซ ละ อื. กซัต เซ ง่อต อื.
18 Além disso, Safã, o escrivão, fez saber ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã leu nele perante o rei.
19 กซัต เซ เญือม ฮมอง อื ลปุง ไก นึง นังซื โกตไม ยุฮ พะจาว เซ แจฮ ไอฮ เครอึง เซอึก แตะ ฆาื อื.
19 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei as palavras da Lei, rasgou as suas vestes.
20 กอก ปุย เอีญ เคะ แตะ ง่อน. ป กอก อื เซ มัฮ ฮินคียา ไม่ อาฮิคัม ป มัฮ กวน ชาฟัน ไม่ อัปโด่น ป มัฮ กวน มีคา ไม่ ชาฟัน ป มัฮ เลคา ยุฮ อื ไม่ อาซายา กวนไจ ยุฮ อื.
20 E o rei deu ordem a Hilquias, e a Aicão, filho de Safã, e a Abdom, filho de Mica, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, ministro do rei, dizendo:
21 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ โฮว ไฮมญ พะจาว เนิ รโตง อาึ ไม่ รโตง โม ป อาวต ลั่ง นึง เมือง อิซราเอน ไม่ เมือง ยูด่า เฮี. ไฮมญ ที ไลลวง ป ไก นึง นังซื ป รโตฮ ปุย ยุ เฮี. พะจาว ตึน ซ ฮาวก รพาวม เนอึม ละ เอะ นึง โอ จัตเจือ ไพรม เอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง. ยุฮ โตว อื โครยญ เจือ ตัม รซอม ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
21 Ide, consultai ao Senhor , por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou, porque grande é o furor do Senhor , que se derramou sobre nós; porquanto nossos pais não guardaram a palavra do Senhor , para fazerem conforme tudo quanto está escrito neste livro.
22 ฮินคียา ไม่ ป โฮว ไม่ อื เซ โฮว เนอึม เคะ ปรโปวน ติ ปุย ตัม ดวน กซัต เซ แตะ โฮว. ปรโปวน เซ มัฮ ฮุนด่า, มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว. อาวต นึง เยรูซาเลม มู ลอา นึง อื. ปรเมะ เญือะ อื มัฮ ชันลุม ป มัฮ กวน โทฮัต, มัฮ โรฮ กวนโซะ ฮะซรา. ชันลุม เซ มัฮ ป แลน แก เครอึง เซอึก ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ. โม ป ฮอยจ เซ อู ไลลวง อื ละ ฮุนด่า ตัม ไล อื.
22 Então, Hilquias e os enviados do rei foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Tocate, filho de Harás, guarda das vestimentas (e habitava ela em Jerusalém na segunda parte); e falaram-lhe naquele sentido.
23 ฮุนด่า เซ อัฮ เฮี, “เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน เกือฮ โม เปะ โรวก รซอม แตะ ละ ปรเมะ ป ดวน โม เปะ ฮอยจ เซ ตอก เฮี,
23 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:
24 ‘พะจาว อัฮ เฮี, อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ เนอึม ละ เมือง เฮี ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื. ไลลวง ป ตึก นึง โซะ แตะ ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี, ซ เกิต เนอึม ละ ปุย ตอก เอีจ ลาว ปุย อื ละ เปอะ เซ.
24 Assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre este lugar e sobre os seus habitantes, a saber, todas as maldições que estão escritas no livro que se leu perante o rei de Judá.
25 ปุย โม เฮี ญอม โตว เกือฮ อาึ ตัตเตียง แตะ. ลาวม ซ ทไว โอเอีฮ ละ พะ ไฮญ. เอีจ มัฮ เกือฮ อื อาึ ฮาวก รพาวม ละ แตะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ โครยญ เจือ. รพาวม ฮาวก อาึ ละ เวียง เยรูซาเลม เฮี ตอก เอิน รเออึป งอ โฮ. ไก โตว ป ปุน เกือฮ ญึ่ต เตอ.
25 Porque me deixaram e queimaram incenso perante outros deuses, para me provocarem à ira com toda a obra das suas mãos; portanto, o meu furor se derramou sobre este lugar e não se apagará.
26 รโตง กซัต เมือง ยูด่า นึง อื ปังเมอ ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, อาึ ป มัฮ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว เมือง อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปะ เอีจ ง่อต เปอะ รซอม ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื เฮี.
26 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar ao Senhor , assim lhe direis: Assim diz o Senhor , Deus de Israel, quanto às palavras que ouviste:
27 ปะ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ตุเตียม, นึง ญอม เปอะ ไอฮ ป อัฮ อาึ. เญือม ฮมอง เปอะ ป ซ เกิต ละ เยรูซาเลม ไม่ ละ ปุย นึง อื, เอีจ แจฮ เปอะ ไอฮ เครอึง แตะ ไม่ เยือม เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ซองนา อาึ. อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ เซ.
27 Como o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, ouvindo as suas palavras contra este lugar e contra os seus habitantes, e te humilhaste perante mim, e rasgaste as tuas vestes, e choraste perante mim, também eu te tenho ouvido, diz o Senhor .
28 ไน ติ เจน ไอม ลั่ง ปะ อา, อาึ ซ เกือฮ โตว ป โตะ ป ตอง เซ ฮอยจ ละ เยรูซาเลม. อาึ ซ เกือฮ ปะ ฮอยจ เคะ จัตเจือ ไพรม เปอะ. ปะ ซ ยุม ไมจ ยุม มวน เปอะ. ป โซะ เซ ซ ไก กังเคะ, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ.’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.” โม ป ฮอยจ เคะ ฮุนด่า เซ โรวก รซอม เซ ละ กซัต โยซียา ฆาื อื.
28 Eis que te ajuntarei a teus pais, e tu serás recolhido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo o mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus habitantes. E voltaram com esta resposta ao rei.
29 เญือม เอีจ ฮมอง อื รซอม เซ, โยซียา กอก โม ป กวต ป เฮียง นึง เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม ฮอยจ เคะ แตะ.
29 Então, o rei convocou e ajuntou todos os anciãos de Judá e Jerusalém.
30 ฮาวก ดิ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เตือง โม ซตุ ไม่ โม เลวี ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เตือง ป ระ ป แตวะ. กซัต เซ ลาว นังซื ลปุง ซันญา ป เอีจ ยุ ปุย นึง วิฮัน เซ เกือฮ ปุย ฮมอง ซโตฮ อื โครยญ มวยญ.
30 E o rei subiu à Casa do Senhor com todos os homens de Judá e os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, desde o maior até ao menor; e ele leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do concerto, que se tinha achado na Casa do Senhor .
31 กซัต เซ ชุง โบ ด่อง ก ลัง อาวต แตะ ซองนา พะจาว. ซันญา อาึง ซ ทื เนอึม แตะ พะจาว ไม่ ซ ยุฮ โรฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ไม่ โกตไม ยุฮ อื, ฮอยจ นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ เตือง โอยจ อื, ไม่ ซ ยุฮ โรฮ แตะ ตัม ลปุง ซันญา พะจาว อาึง ไม่ ปุย ป ไก นึง นังซื ติ ปอ เซ.
31 E pôs-se o rei em pé em seu lugar e fez concerto perante o Senhor , para andar após o Senhor e para guardar os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, com todo o seu coração e com toda a sua alma, cumprindo as palavras do concerto, que estão escritas naquele livro.
32 เญือม เซ เกือฮ โม ป อาวต นึง เยรูซาเลม เซ ไม่ โม เบ่นยามิน ซันญา อาึง อื ละ ซ ยุฮ แตะ ตอก เซ เตือง โอยจ อื. ฟวยจ เซ โม ป อาวต นึง เยรูซาเลม เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง ไม่ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
32 E fez estar em pé a todos quantos se acharam em Jerusalém e em Benjamim; e os habitantes de Jerusalém fizeram conforme o concerto de Deus, do Deus de seus pais.
33 โยซียา ยุฮ เนอึม ไลจ ไม่ ฮุป พะ โอเอีฮ ป เกละ พะจาว ยุ ติ เมือง อิซราเอน เซ. เกือฮ ปุย อาวต เมือง อิซราเอน เซ ทื เนอึม พะจาว ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. ไน ติ เจน ไอม โยซียา เซ โม เซ ทื เนอึม เยโฮวา พะจาว ป ทื จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
33 E Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e a todas quantos se achara em Israel obrigou a que com tal culto servissem ao Senhor , seu Deus; todos os seus dias não se desviaram de após o Senhor , Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.