2 Crônicas 33
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม โฮลฮ โรง มะนาเซ แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว โรฮ ลอา เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ พอน เนอึม.
1 Manassés tinha a idade de doze anos quando começou a reinar; reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 กซัต เซ ยุฮ ลัมเลือ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน ตอก กัน ฆอก ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป โฮลฮ พะจาว โครฮ เกือฮ โอก ฮา เมือง อื ซองนา โม อิซราเอน เซ.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as práticas abomináveis das nações que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
3 กซัต มะนาเซ เฌาะ ยุฮ แม คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ เฮเซคียา ป มัฮ เปือะ อื เซ ไลจ ไม่. ยุฮ แม คัน ทไว ปุย โอเอีฮ นึง ละ พะบ่าอัน. ยุฮ แม ฮุป พะอาเชรา. ซาวป แม โรฮ นุ่ม ไว เคิ, ซเงะ, ซโมยญ, ไม่ นัปทื อื โอเอีฮ โม เซ.
3 Reconstruiu os lugares altos, que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares aos Baal, fez ídolos de madeira, asserás, e prostrou-se diante do exército dos céus ao qual prestou culto.
4 ยุฮ แม โรฮ คัน ทไว ละ พะ ไฮญ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป มัฮ นา ก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ตอก เฮี, “เยรูซาเลม เฮี ซ แปน ลอป ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ นึง,” อัฮ เซ.
4 Chegou até a edificar altares no templo do Senhor, esse templo do qual tinha dito: Meu nome residirá em Jerusalém para sempre.
5 โนก ฮา เซ กซัต มะนาเซ ยุฮ แม คัน ละ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ เคิ, ซเงะ, ซโมยญ แม. ยุฮ เอิน อื นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง ลอา คัก อื.
5 Construiu altares para todo o exército dos céus nos dois átrios do templo.
6 ฟวยจ เซ ตอง แม ทไว โม กวน รเมะ แตะ ละ พะ ทื แตะ เซ นึง โตะ โลก ฮินโนม. โกว แม โรฮ คูบ่า, กทา กทอง, โฮม มอ พี, ไม่ ตีนัง แม โฮวน เจือ. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว, มัฮ โรฮ ควน เกือฮ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ฆาื อื โรฮ.
6 Fez passar pelo fogo seus próprios filhos no vale de Beninom; entregou-se à astrologia, à adivinhação e à magia, praticou a necromancia e a bruxaria, e multiplicou os atos que desagradavam ao Senhor, provocando-lhe assim a ira.
7 ฮุป ป แกะ ซลัก ปุย เซ โฮว โบลวง แม โรฮ อื นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว. เอีจ มัฮ วิฮัน เซ ป อัฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ ตอก เฮี เยอ, “เอีจ มัฮ วิฮัน เฮี ไม่ เวียง เยรูซาเลม เฮี, ป เอีจ เลือก อาึ อาึง ลลาึง นาตี อาวต โม อิซราเอน เตือง กาว โรฮ ลอา เจอ อื. อาึ ซ เกือฮ แปน ก ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ นึง.
7 O ídolo, feito por ele, erigiu-o no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, farei residir meu nome para sempre.
8 ดัฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ เกือฮ อาึ ไอ โมเซ ซึป ละ อื โฮ, อาึ ซ ญอม โตว เกือฮ ปุย ปุน โครฮ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง เอีจ เกือฮ แตะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 Jamais removerei o pé de Israel, do solo que dei a seus pais, contanto que ponham todo o cuidado em praticar meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, กซัต มะนาเซ เอีจ นัม เอิน โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ อื ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ โฮฮ เอิน แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ ปุย เมือง ป เอีจ โครฮ พะจาว โอก ซองนา โม อิซราเอน เซ แม.
9 Manassés arrastou Judá e os habitantes de Jerusalém a exceder em malícia todas as nações que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 พะจาว เอีจ ซตอก รเง่อึม กซัต มะนาเซ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ อื, โม เซ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อื.
10 Falou, então, o Senhor a Manassés e a seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 เญือม เซ พะจาว เกือฮ เอิน โม ฮัวนา ตฮัน เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ซะ เต เมือง ยูด่า เอิน. ปุน โฮมวต เอิน กซัต มะนาเซ, มั่ก อื นึง คอ เม่ต, ปุก แม อื นึง โม่ะเฮลีจ, เมือะ ปุ เอีญ อื ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
11 O Senhor fez, então, vir contra ele os generais do rei da Assíria, os quais puseram Manassés em ferros, prenderam-no com uma dupla cadeia de bronze e levaram-no para Babilônia.
12 เญือม เอีจ เกิต ป โซะ ป ไซญ ละ อื ตอก เซ เยอ, กซัต เซ เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ซองนา พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ เซ, ไม่ กอก อื ปัว เยโฮวา พะจาว ทื แตะ เรอึม แตะ.
12 Na sua angústia ele implorou ao Senhor, seu Deus, e se humilhou profundamente diante do Deus de seus pais.
13 เญือม ไววอน อื ตอก เซ, พะจาว ง่อต ฮมอง ป ปัว อื, เกือฮ แม โรฮ อื โฮลฮ เอีญ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม แม. เญือม เซ กซัต มะนาเซ ยุง ที มัฮ เนอึม เยโฮวา พะจาว ฆาื อื.
13 Ele dirigiu-lhe uma prece e o Senhor ouviu sua oração, reconduzindo-o a Jerusalém sobre seu trono. Manassés reconheceu desse modo que o Senhor era verdadeiramente Deus.
14 ฟวยจ เซ กซัต มะนาเซ เฌาะ บุ ฆรุง ลวง ก พริ เมือง ด่าวิต. ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เกือฮ ฮลาวง ฮา ไพรม แตะ. เฌาะ โก อื เน่อึม นึง โตะ โลก โบ รอาวม ปลาึฮ กิโฮน เซ, ฮอยจ ละ ก อัฮ ปุย โตะ รเวือะ กะ ไม่, ฮอยจ โรฮ ละ นึง นาตี โอเฟน โรฮ. ดวน แม โรฮ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ อาวต นึง ย่วง ป ไก ปอม ตฮัน นึง เมือง ยูด่า เซ โครยญ โดฮ.
14 Depois disso, construiu um muro exterior na cidade de Davi, a oeste, voltado para o Gião no vale, até a entrada da Porta dos Peixes. Essa muralha, muito elevada, cercava Ofel. Colocou também oficiais em todas as cidades fortes de Judá.
15 กซัต มะนาเซ ตุย แม โรฮ ฮุป พะ ป ทื ปุย ตัง เมือง, ไม่ ฮุป แกะ ซลัก ยุฮ โกะ แตะ เซ, เกือฮ อื โอก ฮา วิฮัน ยุฮ พะจาว. เมาะ ไก คัน ทไว ยุฮ อื นึง บลาวง ก อาวต วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง, ฮอยจ ละ ป ไก อื นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื, โฮว โปวฮ อื ก พริ เมือง.
15 Fez desaparecer do templo do Senhor os deuses falsos e o ídolo, assim como todos os altares que tinha há pouco tempo construído na montanha do templo e em Jerusalém, e atirou-os para fora da cidade.
16 เฌาะ เพรียง แม โรฮ คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ. ทไว แม โรฮ ซัตซิง นึง อื ละ พะจาว, ละ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่. ทไว แม โรฮ อื ไม่ โอเอีฮ ละ แปน อื ควน ญันดี่ แตะ นึง พะจาว. ดวน แม โรฮ โม ยูด่า นัปทื เนอึม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
16 Reconstruiu o altar do Senhor e ofereceu sacrifícios de ação de graças e louvor; e ordenou a Judá servir ao Senhor, Deus de Israel.
17 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม ลัปซด่อน โฮว ทไว ลั่ง ซัตซิง นึง นาตี ฮลาวง ลั่ง. ปังเมอ มัฮ ทไว อื ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ติ โตน โน่ง.
17 O povo continuava, todavia, a sacrificar nos lugares altos, mas somente ao Senhor, seu Deus.
18 โนก ฮา เซ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต มะนาเซ, รซอม ไววอน อื ละ พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ป อัฮ ป มวยญ โม ป ซึป ลปุง เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ละ อื ญุ่ก, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน.
18 Os outros atos de Manassés, a prece que dirigiu a seu Deus e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel, tudo isso está consignado nos atos dos reis de Israel.
19 ตอก ไววอน กซัต มะนาเซ ละ พะจาว, ไม่ ตอก โลยฮ พะจาว รซอม ไววอน อื, ไลลวง กัน พิต มั่ป ยุฮ อื, ไลลวง โอ อื เนอึม รพาวม ละ พะจาว, ตอก ยุฮ อื คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ ตอก โบลวง อื ซกัง อาเชรา ไม่ ยุฮ อื ฮุป ตอก ไฮญ กา เฆียง เฌาะ อื รพาวม แตะ เซ, เอีจ ไซฮ โรฮ ปุย อาึง นึง นังซื ยุฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โรฮ.
19 Sua prece, a maneira como foi atendido, todas as suas faltas, suas revoltas, os sítios em que edificou lugares altos e erigiu asserás e outros ídolos, antes de se humilhar, tudo isso está consignado nas Atas de Hozai.
20 เญือม เอีจ ยุม อื กซัต มะนาเซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย รมอยจ ฆัว ยุม อื เซ นึง โตะ ควง เญือะ โกะ อื ไอฮ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อาโมน ป มัฮ กวน โกะ อื เซ ไอฮ.
20 Manassés adormeceu entre seus pais e foi sepultado na sua casa. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
21 เญือม โฮลฮ โรง อาโมน แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอา เนอึม.
21 Amon tinha a idade de vinte e dois anos quando começou a reinar; reinou dois anos em Jerusalém.
22 กซัต อาโมน เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ มะนาเซ ป มัฮ เปือะ อื เซ. ซาวป โรฮ นัปทื ฮุป ป เอีจ นัปทื เปือะ โกะ แตะ เซ โครยญ เจือ โรฮ.
22 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés, sacrificando e rendendo culto a todos os ídolos levantados por seu pai.
23 มะนาเซ ป มัฮ เปือะ อื เซ ญอม ลั่ง เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม ละ พะจาว ลั่ง. อาโมน เซ ปังเมอ โอ ญอม เฟือฮ เอิน. ยุฮ แนฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน ปุ ปุ.
23 Mas não se humilhou diante do Senhor como ele; pelo contrário, sempre multiplicou seus delitos.
24 ฟวยจ เซ โม ลุกนอง กซัต อาโมน เซ พาวม ดิ เตะ พรอม ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ กซัต อาโมน เซ นึง เญือะ อาวต อื.
24 Seus servos se conjuraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า นึง อื ปังเมอ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต อาโมน เซ. ฟวยจ เซ ดุฮ แม โรฮ โยซียา ป มัฮ กวน อาโมน เซ แปน กซัต รโตง เปือะ อื.
25 Mas o povo da terra feriu os conjurados e proclamou rei em seu lugar, seu filho Josias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.