2 Crônicas 33
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม โฮลฮ โรง มะนาเซ แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก กาว โรฮ ลอา เนอึม. โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รฮอน โรฮ พอน เนอึม.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 กซัต เซ ยุฮ ลัมเลือ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน ตอก กัน ฆอก ยุฮ ปุย โฮวน เมือง ป โฮลฮ พะจาว โครฮ เกือฮ โอก ฮา เมือง อื ซองนา โม อิซราเอน เซ.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 กซัต มะนาเซ เฌาะ ยุฮ แม คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง ป เอีจ ยุฮ เฮเซคียา ป มัฮ เปือะ อื เซ ไลจ ไม่. ยุฮ แม คัน ทไว ปุย โอเอีฮ นึง ละ พะบ่าอัน. ยุฮ แม ฮุป พะอาเชรา. ซาวป แม โรฮ นุ่ม ไว เคิ, ซเงะ, ซโมยญ, ไม่ นัปทื อื โอเอีฮ โม เซ.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para os baalins e fez postes sagrados. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 ยุฮ แม โรฮ คัน ทไว ละ พะ ไฮญ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป มัฮ นา ก เอีจ อัฮ พะจาว อาึง ตอก เฮี, “เยรูซาเลม เฮี ซ แปน ลอป ก ลืลาว ปุย มอยฮ อาึ นึง,” อัฮ เซ.
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: "Meu nome permanecerá para sempre em Jerusalém".
5 โนก ฮา เซ กซัต มะนาเซ ยุฮ แม คัน ละ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ เคิ, ซเงะ, ซโมยญ แม. ยุฮ เอิน อื นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ เตือง ลอา คัก อื.
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 ฟวยจ เซ ตอง แม ทไว โม กวน รเมะ แตะ ละ พะ ทื แตะ เซ นึง โตะ โลก ฮินโนม. โกว แม โรฮ คูบ่า, กทา กทอง, โฮม มอ พี, ไม่ ตีนัง แม โฮวน เจือ. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว, มัฮ โรฮ ควน เกือฮ พะจาว เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ฆาื อื โรฮ.
6 Chegou a queimar seus filhos em sacrifício, no vale de Ben-Hinom; praticou feitiçaria, adivinhação e magia, e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 ฮุป ป แกะ ซลัก ปุย เซ โฮว โบลวง แม โรฮ อื นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว. เอีจ มัฮ วิฮัน เซ ป อัฮ พะจาว ละ กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ ตอก เฮี เยอ, “เอีจ มัฮ วิฮัน เฮี ไม่ เวียง เยรูซาเลม เฮี, ป เอีจ เลือก อาึ อาึง ลลาึง นาตี อาวต โม อิซราเอน เตือง กาว โรฮ ลอา เจอ อื. อาึ ซ เกือฮ แปน ก ลืลาว ปุย มอยฮ แตะ นึง.
7 Ele tomou a imagem esculpida que havia feito e a colocou no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 ดัฮ โม อิซราเอน ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ อาึง, ไม่ ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ เกือฮ อาึ ไอ โมเซ ซึป ละ อื โฮ, อาึ ซ ญอม โตว เกือฮ ปุย ปุน โครฮ โม อิซราเอน โอก ฮา เมือง เอีจ เกือฮ แตะ อาึง ละ จัตเจือ ไพรม อื เซ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
8 Não farei os pés dos israelitas deixarem novamente a terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei em todas as leis, os decretos e as ordenanças dados por meio de Moisés".
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, กซัต มะนาเซ เอีจ นัม เอิน โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ อื ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว. กัน ฆอก ยุฮ อื เซ โฮฮ เอิน แม ฮา กัน ฆอก เอีจ ยุฮ ปุย เมือง ป เอีจ โครฮ พะจาว โอก ซองนา โม อิซราเอน เซ แม.
9 Manassés, porém, desencaminhou Judá e o povo de Jerusalém, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 พะจาว เอีจ ซตอก รเง่อึม กซัต มะนาเซ ไม่ โม ลัปซด่อน ยุฮ อื, โม เซ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อื.
10 O Senhor falou a Manassés e a seu povo, mas não lhe deram atenção.
11 เญือม เซ พะจาว เกือฮ เอิน โม ฮัวนา ตฮัน เมือง อัตซีเรีย ฮอยจ ซะ เต เมือง ยูด่า เอิน. ปุน โฮมวต เอิน กซัต มะนาเซ, มั่ก อื นึง คอ เม่ต, ปุก แม อื นึง โม่ะเฮลีจ, เมือะ ปุ เอีญ อื ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน.
11 Por isso o Senhor enviou contra eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés, colocaram-lhe um gancho no nariz e algemas de bronze, e o levaram para a Babilônia.
12 เญือม เอีจ เกิต ป โซะ ป ไซญ ละ อื ตอก เซ เยอ, กซัต เซ เกือฮ ติ แตะ ตุเตียม ซองนา พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ เซ, ไม่ กอก อื ปัว เยโฮวา พะจาว ทื แตะ เรอึม แตะ.
12 Em sua angústia, ele buscou o favor do Senhor, o seu Deus, e humilhou-se muito diante do Deus dos seus antepassados.
13 เญือม ไววอน อื ตอก เซ, พะจาว ง่อต ฮมอง ป ปัว อื, เกือฮ แม โรฮ อื โฮลฮ เอีญ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม แม. เญือม เซ กซัต มะนาเซ ยุง ที มัฮ เนอึม เยโฮวา พะจาว ฆาื อื.
13 Quando ele orou, o Senhor o ouviu e atendeu o seu pedido; de forma que o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. E assim Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 ฟวยจ เซ กซัต มะนาเซ เฌาะ บุ ฆรุง ลวง ก พริ เมือง ด่าวิต. ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื เกือฮ ฮลาวง ฮา ไพรม แตะ. เฌาะ โก อื เน่อึม นึง โตะ โลก โบ รอาวม ปลาึฮ กิโฮน เซ, ฮอยจ ละ ก อัฮ ปุย โตะ รเวือะ กะ ไม่, ฮอยจ โรฮ ละ นึง นาตี โอเฟน โรฮ. ดวน แม โรฮ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ เกือฮ โม ตฮัน ยุฮ แตะ อาวต นึง ย่วง ป ไก ปอม ตฮัน นึง เมือง ยูด่า เซ โครยญ โดฮ.
14 Depois disso ele reconstruiu e aumentou a altura do muro externo da cidade de Davi, a oeste da fonte de Giom, no vale, até a entrada da porta do Peixe, em torno da colina de Ofel. Também pôs comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 กซัต มะนาเซ ตุย แม โรฮ ฮุป พะ ป ทื ปุย ตัง เมือง, ไม่ ฮุป แกะ ซลัก ยุฮ โกะ แตะ เซ, เกือฮ อื โอก ฮา วิฮัน ยุฮ พะจาว. เมาะ ไก คัน ทไว ยุฮ อื นึง บลาวง ก อาวต วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง, ฮอยจ ละ ป ไก อื นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื, โฮว โปวฮ อื ก พริ เมือง.
15 Manassés tirou do templo do Senhor os deuses estrangeiros e a imagem que lá havia colocado, bem como todos os altares idólatras que havia construído na colina do templo e em Jerusalém; e jogou-os fora da cidade.
16 เฌาะ เพรียง แม โรฮ คัน ทไว ยุฮ พะจาว เซ. ทไว แม โรฮ ซัตซิง นึง อื ละ พะจาว, ละ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่. ทไว แม โรฮ อื ไม่ โอเอีฮ ละ แปน อื ควน ญันดี่ แตะ นึง พะจาว. ดวน แม โรฮ โม ยูด่า นัปทื เนอึม เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
16 Então restaurou o altar do Senhor e sobre ele ofereceu sacrifícios de comunhão e ofertas de gratidão, ordenando a Judá que servisse o Senhor, o Deus de Israel.
17 ปัง มัฮ ตอก เซ, โม ลัปซด่อน โฮว ทไว ลั่ง ซัตซิง นึง นาตี ฮลาวง ลั่ง. ปังเมอ มัฮ ทไว อื ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ติ โตน โน่ง.
17 O povo, contudo, continuou a sacrificar nos altares idólatras, mas somente ao Senhor, ao seu Deus.
18 โนก ฮา เซ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต มะนาเซ, รซอม ไววอน อื ละ พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ ป อัฮ ป มวยญ โม ป ซึป ลปุง เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ละ อื ญุ่ก, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, inclusive sua oração a seu Deus e as palavras que os videntes lhe falaram em nome do Senhor, o Deus de Israel, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
19 ตอก ไววอน กซัต มะนาเซ ละ พะจาว, ไม่ ตอก โลยฮ พะจาว รซอม ไววอน อื, ไลลวง กัน พิต มั่ป ยุฮ อื, ไลลวง โอ อื เนอึม รพาวม ละ พะจาว, ตอก ยุฮ อื คัน ทไว นึง นาตี ฮลาวง เซ, ไม่ ตอก โบลวง อื ซกัง อาเชรา ไม่ ยุฮ อื ฮุป ตอก ไฮญ กา เฆียง เฌาะ อื รพาวม แตะ เซ, เอีจ ไซฮ โรฮ ปุย อาึง นึง นังซื ยุฮ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โรฮ.
19 Sua oração e a resposta de Deus, bem como todos os seus pecados e a sua infidelidade, além dos locais onde construiu altares idólatras e ergueu postes sagrados e ídolos, antes de humilhar-se, tudo está escrito nos registros históricos dos videntes.
20 เญือม เอีจ ยุม อื กซัต มะนาเซ โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ. ปุย รมอยจ ฆัว ยุม อื เซ นึง โตะ ควง เญือะ โกะ อื ไอฮ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ อาโมน ป มัฮ กวน โกะ อื เซ ไอฮ.
20 Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado em sua propriedade. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
21 เญือม โฮลฮ โรง อาโมน แปน กซัต เตอ, อาญุ อื ไก ง่า โรฮ ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอา เนอึม.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 กซัต อาโมน เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. มัฮ เอิน กัน ฆอก ตอก เอีจ ยุฮ มะนาเซ ป มัฮ เปือะ อื เซ. ซาวป โรฮ นัปทื ฮุป ป เอีจ นัปทื เปือะ โกะ แตะ เซ โครยญ เจือ โรฮ.
22 Ele fez o que o Senhor reprova; à semelhança de seu pai, Amom prestou culto e ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que Manassés havia feito.
23 มะนาเซ ป มัฮ เปือะ อื เซ ญอม ลั่ง เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ตุเตียม ละ พะจาว ลั่ง. อาโมน เซ ปังเมอ โอ ญอม เฟือฮ เอิน. ยุฮ แนฮ ป ฆอก ป เบร โฮวน ปุ ปุ.
23 Mas, ao contrário de seu pai Manassés, não se humilhou diante do Senhor, antes, aumentou a sua culpa.
24 ฟวยจ เซ โม ลุกนอง กซัต อาโมน เซ พาวม ดิ เตะ พรอม ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ กซัต อาโมน เซ นึง เญือะ อาวต อื.
24 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า นึง อื ปังเมอ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ กซัต อาโมน เซ. ฟวยจ เซ ดุฮ แม โรฮ โยซียา ป มัฮ กวน อาโมน เซ แปน กซัต รโตง เปือะ อื.
25 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.