2 Crônicas 30

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 กซัต เฮเซคียา ตอม มวยญ แตะ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื. รโปะ โจตไม ฮอยจ ละ โม เอฟราอิม ไม่ โม มะนาเซ, ละ ซ เกือฮ โรฮ อื โม เซ โฮว ชลอง กัน เลียง ฌาว, ละ ซ นัปทื อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ, นึง วิฮัน ยุฮ อื ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
1 Ezequias enviou mensageiros a todo o Israel e a todo o Judá; escreveu também cartas a Efraim e a Manassés para convidá-los a vir ao templo de Jerusalém, a fim de celebrarem a Páscoa em honra do Senhor, Deus de Israel.
2 กา เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, เตือง โม ลัปซด่อน นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื, เอีจ ซิงซา ดิ ซ ชลอง แตะ กัน เลียง ฌาว ไม่ ปุ แตะ. โตกโลง ซ ชลอง อื นึง เคิ ลอา นึง อื.
2 O rei, seus chefes e toda a multidão de Jerusalém, tinham resolvido celebrar a Páscoa no segundo mês;
3 ป โอ โม เซ เตือง โอยจ อื โฮลฮ ชลอง กัน เลียง ฌาว ตัม เวลา ไพรม อื เซ, มัฮ ฆาื โอ โม ซตุ ป เอีจ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล เซ โฮวน ปอ เกียฮ ยุฮ ดิ แตะ กัน เซ. โม ลัปซด่อน ป ฮอยจ โพรม นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ปุ โรฮ โฮวน โรฮ.
3 não puderam fazê-lo em tempo, porque não estavam santificados sacerdotes em número suficiente, e o povo não se tinha ainda reunido em Jerusalém.
4 ไลลวง เฌาะ อื เวลา ซ โพรม แตะ เซ, ปุก ตื รพาวม อื เตือง กซัต ฮอยจ ละ โม ลัปซด่อน ป ฮอยจ โพรม เซ เตือง โอยจ อื.
4 Tendo isto agradado ao rei e à assembléia,
5 โตกโลง เนอึม โฮว รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน โครยญ โดฮ, เน่อึม นึง เบ่เออเชบ่า, ฮอยจ ละ เมือง ด่าน นึง อื. มัฮ เกือฮ อื ฮอยจ ตื นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ละ ซ ชลอง อื กัน เลียง ฌาว ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ. เมาะ บุน เอีจ ฟวยจ อื, มัฮ ฆาื โอ โม อิซราเอน เซ เญาะ ฮอยจ ชลอง โฮวน กัน เซ ตัม ลัง ฮอยจ แตะ ตอก เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม โฮ.
5 decidiram publicar em todo o Israel, desde Bersabéia até Dã, a ordem de vir a Jerusalém para celebrar a Páscoa em honra do Senhor, Deus de Israel, pois desde muito tempo não mais fora celebrada como estava prescrito.
6 โม ป โฮว รโฮงะ รซอม เซ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เยอ, โรวก เอิน โจตไม ป มัฮ รซอม กซัต ไม่ รซอม โม ลุกนอง อื เซ ละ ปุย. รซอม ไก นึง โจตไม เซ มัฮ ตอก เฮี, “โม เปะ โม อิซราเอน ป โฮฮ ลั่ง เตือง โอยจ เปอะ ป โปน ฮา อัมนัต กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ, ไมจ เปอะ เอีญ เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อัปราฮัม, ยิซฮัก, ยาโคป, เดอึม พะจาว ซ เอีญ โรฮ เคะ เปอะ.
6 Partiram, então, os correios com as cartas do rei e dos chefes, para todo o Israel e Judá. Por ordem do rei, eles diziam: Israelitas, voltai ao Senhor, o Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, a fim de que ele se volte àqueles dentre vós que conseguiram escapar das mãos do rei da Assíria.
7 ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ตอก เอีจ ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ โม เอียกปุ เปอะ นึง กัน โอ อื เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ. พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม โม เซ ไลจ โลม ฆาื อื ตอก เอีจ ยุ เปอะ เซ.
7 Não sejais como vossos pais e vossos irmãos que prevaricaram contra o Senhor, Deus de seus pais, o qual os entregou à desolação, como vedes.
8 ปเลี่ย เฮี เญาะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ ลึง รพาวม ตอก โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ญอม มอป ติ แตะ ละ พะจาว, ไม่ โฮว โรฮ เปอะ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ อื. เอีจ มัฮ นา เซ นา ก เมีญ พะจาว อื ซัมคัน โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ เปอะ ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ นา เซ, เดอึม พะจาว โอ เญาะ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ เปอะ ฆาื อื.
8 Não endureçais vossa cerviz como fizeram vossos pais. Dai a mão ao Senhor, vinde a seu santuário que ele consagrou para sempre, e servi ao Senhor, vosso Deus, a fim de que ele afaste de vós o ardor de sua cólera.
9 ดัฮ โม เปะ ญอม แม เอีญ เคะ พะจาว โฮ, โม ป โฮมวต โรวก กวน เฌือต เปอะ ไม่ เอียกปุ ตุเจอ เปอะ ละ เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ เซ, ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื, ซ พลวย โรฮ อื เกือฮ เอีญ เคะ เปอะ ฮอยจ นึง บั่นเมือง เฮี. มัฮ เบือ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ป ปุน เลียก พาวม โซะ ไง่ เนอึม นึง ปุย. ดัฮ โม เปะ ญอม แม เอีญ เคะ พะจาว เซ โฮ, พะจาว เซ ซ รัปคัม แม โม เปะ,” อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
9 Se voltardes para o Senhor, vossos irmãos e vossos filhos acharão misericórdia diante daqueles que os levaram para o cativeiro e voltarão à sua terra, pois o Senhor Deus é generoso e misericordioso e não desviará os olhos de vós, se voltardes para ele.
10 โม ป โฮว รโฮงะ รซอม เซ เยอ, โฮว เนอึม โครยญ ย่วง ป ไก นึง นาตี เอฟราอิม, นาตี อาวต โม มะนาเซ, ฮอยจ ละ นึง นาตี เซบู่ลุน โรฮ. เญือม ฮมอง โม ป อาวต นา เซ ไลลวง เซ เยอ ปังเมอ เคียต โฮว โบ โล่ ญวยฮ อื.
10 Assim os correios passaram de cidade em cidade, na terra de Efraim, de Manassés e até de Zabulon. Zombaram deles e os escarneceram.
11 เญือม เซ ปังเมอ ไก โรฮ ปุย ไน เจอ โม อาเชอ, เจอ มะนาเซ, ไม่ เจอ เซบู่ลุน ง่อน, โม เซ เยอ ญอม โรฮ ง่อต ป อัฮ อื, ฮอยจ โรฮ ฆาื อื นึง เวียง เยรูซาเลม.
11 Contudo, alguns homem de Aser, de Manassés e de Zabulon humilharam-se e dirigiram-se a Jerusalém.
12 เญือม เซ พะจาว ยุฮ โรฮ กัน ระ ไล นึง เมือง ยูด่า โรฮ. เกือฮ โรฮ โม เซ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ปุน ยุฮ เนอึม อื ตัม รซอม ดวน กซัต เฮเซคียา ไม่ โม จาวไน เซ, ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง เซ.
12 Também em Judá, a mão de Deus operou sobre os habitantes para dar-lhes um mesmo desejo de executar o mandato do rei e de seus chefes, conforme a palavra do Senhor.
13 เญือม เซ โม ป ฮอยจ โพรม นึง เวียง เยรูซาเลม เซ โฮวน เนอึม ไม่ ปุ แตะ. โม เซ ชลอง ดิ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ เซ ไม่ ปุ แตะ นึง เคิ ลอา เซ.
13 Grandes multidões afluíram a Jerusalém para celebrar a festa dos Ázimos, no segundo mês. Foi uma imensa afluência de povo.
14 โม เซ โฮว ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทไว ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม, คัน ทไว ปุย ซัตซิง ง่อน, คัน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื ง่อน. โฮว โปวฮ อื นึง ฮอง โกลง คิตโรน เตือง โอยจ อื.
14 Eles puseram-se a destruir os altares que se encontravam em Jerusalém, a destruir todos os altares dos perfumes, e os atiraram na torrente do Cedron.
15 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ลอา กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมอ, โม เซ เตือง โอยจ อื มอก กวน แกะ ละ ซ ชลอง แตะ กัน เลียง ฌาว เซ. โม ซตุ ไม่ โม เลวี ง่อน อื โซะกิจ ฆาื โอ แตะ ดิ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล. ลอต เอิน ซาวป โรฮ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ เกียฮ ตอง โรฮ ทไว ซัตซิง ฆาื อื นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
15 Imolaram a Páscoa no décimo quarto dia do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas, cheios de confusão, tinham-se santificado e ofereceram holocaustos no templo.
16 โม เซ เยอ ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ ตัม กัน ลัง ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โฮ. โม เลวี เยอ เกือฮ ฮนัม ซัตซิง ป ทไว ปุย เซ ละ ซตุ. ซตุ เซ ซพรอต แม โรฮ ฮนัม เซ นึง คัน ทไว.
16 Ocupavam seu lugar normal, como o prescreve a lei de Moisés, homem de Deus. Os sacerdotes esparziam o sangue que lhes davam os levitas.
17 ไน โม ป ฮอยจ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ ไก ปุย โฮวน ป โอ ดิ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ซง่ะ ไล นึง อื. โม เซ โฮลฮ โตว มอก ไอฮ อื กวน แกะ ทไว แตะ เซ. มัฮ เซ ป มอก โม เลวี แกะ เซ รโตง อื ฆาื อื, ไม่ ลอต เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ พะจาว.
17 Como houvesse na assistência muitos que não se tinham purificado, os levitas encarregaram-se de imolar a Páscoa, para todos os que não estavam puros, a fim de consagrá-los ao Senhor.
18 — ausente —
18 Grande parte do povo, com efeito, muitos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zabulon, comeu a Páscoa, contrariamente à prescrição, sem se ter purificado. Mas Ezequias fez por eles esta prece: Digne-se o Senhor, na sua bondade,
19 — ausente —
19 perdoar todos os que aplicaram seu coração à procura de Deus, o Senhor, Deus de seus pais, conquanto não tivessem a purificação exigida para o santuário!
20 พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน เฮเซคียา เซ. ยวก เนอึม พิต โฌวะ ยุฮ โม ลัปซด่อน เซ, เกือฮ โตว อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.
20 O Senhor escutou Ezequias e perdoou o povo.
21 เญือม เซ โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน ชลอง เนอึม โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ เซ ไม่ ปุ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม อาแลฮ ซเงะ, ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. โม เลวี ไม่ โม ซตุ เซ เชีย ดิ ลืลาว พะจาว ไม่ ปุ แตะ, ไม่ รโพ อื นึง เคืองโด่นตรี เกือฮ เรียง โครยญ ซเง่ะ.
21 Os israelitas que se encontravam em Jerusalém celebraram alegremente a festa dos Ázimos durante uma semana: e cada dia os levitas e os sacerdotes louvaram o Senhor com instrumentos possantes em honra do Senhor.
22 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ลื โรฮ โม เลวี ป เกียฮ นัม โม ลัปซด่อน นึง กัน ลืลาว อื พะจาว ตอก ปุก อื.
22 Ezequias dirigiu palavras de encorajamento a todos os levitas que se tinham mostrado compreensivos no serviço do Senhor. Durante sete dias comeram as vítimas da festa, ofereceram sacrifícios pacíficos e glorificaram o Senhor, Deus de seus pais.
23 ฟวยจ เซ โม ป ฮอยจ โพรม เซ โตกโลง ดิ ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ชลอง แม แตะ กัน เลียง ฌาว เซ อาแลฮ ซเงะ แม. โม เซ เฌาะ ชลอง เนอึม แม อื ตอก เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
23 Mas a opinião de toda a multidão era de prolongar a festa por mais uma semana, e esses sete dias {suplementares} foram celebrados com alegria.
24 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา เซ เกือฮ โมวก โปก ละ ป โพรม เซ ติ เปือน ตัว, แกะ แม อาแลฮ เปือน ตัว ละ ซ เกือฮ อื โม ลัปซด่อน เซ เลียง ปุ แตะ นึง อื. โม จาวไน นึง เมือง ยูด่า เซ เกือฮ โรฮ โมวก โปก ติ เปือน ตัว, แกะ แม ติ ฮมาึน ตัว ละ โม ลัปซด่อน ฮอยจ โพรม เซ โรฮ. โม ป มัฮ ซตุ อู โฮลฮ โรฮ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล โฮวน ปุย.
24 Ezequias tinha dado à multidão mil touros e sete mil ovelhas; os chefes ajuntaram a isso mil touros e dez mil ovelhas; os sacerdotes, em grande número, se tinham purificado.
25 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ โม ซตุ โม เลวี, ไม่ ปุย ป ฮอยจ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ลวง ลั่กล่าวง อื, ฮอยจ ละ โม ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ อื, เตือง เมือง อิซราเอน ไม่ เมือง ยูด่า นึง อื โรฮ, อาวต ตื ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
25 A alegria reinava em toda a multidão dos homens de Judá, entre os sacerdotes e levitas, a multidão vinda de Israel e os estrangeiros vindos de Israel ou estabelecidos em Judá.
26 ปุย ติ เวียง เยรูซาเลม เมอ อาวต ตื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, มัฮ ฆาื โอ กัน ตอก เซ เญาะ ไก นึง เวียง เยรูซาเลม เฟือฮ เอิน, เน่อึม เญือม แปน ซาโลมอน กวน ด่าวิต กซัต ฮอยจ ละ เญือม เซ.
26 Em Jerusalém houve grande júbilo, tanto que nada de semelhante se tinha visto na cidade desde o tempo de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
27 ฟวยจ เซ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ โกฮ ชุง ไววอน ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โม ลัปซด่อน เซ. เญือม เซ รซอม ไววอน อื เซ ฮอยจ เนอึม ละ ก อาวต พะจาว นึง เมือง มะลอง. พะจาว ฮมอง อื, ปุก รพาวม อื.
27 Finalmente os sacerdotes e os levitas levantaram-se para abençoar a multidão. A voz deles foi ouvida e a prece deles chegou até a morada santa do Senhor, no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.