2 Crônicas 30
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 กซัต เฮเซคียา ตอม มวยญ แตะ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื. รโปะ โจตไม ฮอยจ ละ โม เอฟราอิม ไม่ โม มะนาเซ, ละ ซ เกือฮ โรฮ อื โม เซ โฮว ชลอง กัน เลียง ฌาว, ละ ซ นัปทื อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ, นึง วิฮัน ยุฮ อื ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
1 Ezequias enviou uma mensagem a todo o Israel e Judá e também escreveu cartas a Efraim e a Manassés, convidando-os para ir ao templo do Senhor em Jerusalém e celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel.
2 กา เซ กซัต เฮเซคียา ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื, เตือง โม ลัปซด่อน นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื, เอีจ ซิงซา ดิ ซ ชลอง แตะ กัน เลียง ฌาว ไม่ ปุ แตะ. โตกโลง ซ ชลอง อื นึง เคิ ลอา นึง อื.
2 O rei, seus oficiais e toda a comunidade de Jerusalém decidiram celebrar a Páscoa no segundo mês.
3 ป โอ โม เซ เตือง โอยจ อื โฮลฮ ชลอง กัน เลียง ฌาว ตัม เวลา ไพรม อื เซ, มัฮ ฆาื โอ โม ซตุ ป เอีจ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล เซ โฮวน ปอ เกียฮ ยุฮ ดิ แตะ กัน เซ. โม ลัปซด่อน ป ฮอยจ โพรม นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ปุ โรฮ โฮวน โรฮ.
3 Não tinha sido possível celebrá-la na data prescrita, pois não havia número suficiente de sacerdotes consagrados, e o povo não estava reunido em Jerusalém.
4 ไลลวง เฌาะ อื เวลา ซ โพรม แตะ เซ, ปุก ตื รพาวม อื เตือง กซัต ฮอยจ ละ โม ลัปซด่อน ป ฮอยจ โพรม เซ เตือง โอยจ อื.
4 A idéia pareceu boa tanto ao rei quanto a toda a assembléia.
5 โตกโลง เนอึม โฮว รโฮงะ อื ละ โม อิซราเอน โครยญ โดฮ, เน่อึม นึง เบ่เออเชบ่า, ฮอยจ ละ เมือง ด่าน นึง อื. มัฮ เกือฮ อื ฮอยจ ตื นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ละ ซ ชลอง อื กัน เลียง ฌาว ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ. เมาะ บุน เอีจ ฟวยจ อื, มัฮ ฆาื โอ โม อิซราเอน เซ เญาะ ฮอยจ ชลอง โฮวน กัน เซ ตัม ลัง ฮอยจ แตะ ตอก เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม โฮ.
5 Então decidiram fazer uma proclamação em todo o Israel, desde Berseba até Dã, convocando o povo a Jerusalém para celebrar a Páscoa do Senhor, o Deus de Israel. Pois muitos não a celebravam segundo o que estava escrito.
6 โม ป โฮว รโฮงะ รซอม เซ ละ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า เยอ, โรวก เอิน โจตไม ป มัฮ รซอม กซัต ไม่ รซอม โม ลุกนอง อื เซ ละ ปุย. รซอม ไก นึง โจตไม เซ มัฮ ตอก เฮี, “โม เปะ โม อิซราเอน ป โฮฮ ลั่ง เตือง โอยจ เปอะ ป โปน ฮา อัมนัต กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ, ไมจ เปอะ เอีญ เคะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อัปราฮัม, ยิซฮัก, ยาโคป, เดอึม พะจาว ซ เอีญ โรฮ เคะ เปอะ.
6 Por ordem do rei, mensageiros percorreram Israel e Judá com cartas assinadas pelo rei e pelos seus oficiais, com a seguinte mensagem: "Israelitas, voltem para o Senhor, o Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, para que ele se volte para vocês que restaram e escaparam das mãos dos reis da Assíria.
7 ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ตอก เอีจ ยุฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ โม เอียกปุ เปอะ นึง กัน โอ อื เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ. พะจาว เอีจ เกือฮ เนอึม โม เซ ไลจ โลม ฆาื อื ตอก เอีจ ยุ เปอะ เซ.
7 Não sejam como seus pais e seus irmãos, que foram infiéis ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, de maneira que ele os deixou em ruínas, conforme vocês vêem.
8 ปเลี่ย เฮี เญาะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ ลึง รพาวม ตอก โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. ไมจ เปอะ ญอม มอป ติ แตะ ละ พะจาว, ไม่ โฮว โรฮ เปอะ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ อื. เอีจ มัฮ นา เซ นา ก เมีญ พะจาว อื ซัมคัน โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ เปอะ ลืลาว เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ นา เซ, เดอึม พะจาว โอ เญาะ ซ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ เปอะ ฆาื อื.
8 Portanto não sejam obstinados como seus antepassados; submetam-se ao Senhor. Venham ao santuário que ele consagrou para sempre. Sirvam ao Senhor, ao seu Deus, para que o fogo da sua ira se desvie de vocês.
9 ดัฮ โม เปะ ญอม แม เอีญ เคะ พะจาว โฮ, โม ป โฮมวต โรวก กวน เฌือต เปอะ ไม่ เอียกปุ ตุเจอ เปอะ ละ เกือฮ อื โฮว แปน ครา แตะ เซ, ซ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อื, ซ พลวย โรฮ อื เกือฮ เอีญ เคะ เปอะ ฮอยจ นึง บั่นเมือง เฮี. มัฮ เบือ มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ ป ปุน เลียก พาวม โซะ ไง่ เนอึม นึง ปุย. ดัฮ โม เปะ ญอม แม เอีญ เคะ พะจาว เซ โฮ, พะจาว เซ ซ รัปคัม แม โม เปะ,” อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
9 Se vocês voltarem para o Senhor, os que capturaram os seus irmãos e os seus filhos terão misericórdia deles, e eles voltarão a esta terra, pois o Senhor, o seu Deus, é bondoso e compassivo. Ele não os rejeitará, se vocês se voltarem para ele".
10 โม ป โฮว รโฮงะ รซอม เซ เยอ, โฮว เนอึม โครยญ ย่วง ป ไก นึง นาตี เอฟราอิม, นาตี อาวต โม มะนาเซ, ฮอยจ ละ นึง นาตี เซบู่ลุน โรฮ. เญือม ฮมอง โม ป อาวต นา เซ ไลลวง เซ เยอ ปังเมอ เคียต โฮว โบ โล่ ญวยฮ อื.
10 Os mensageiros foram de cidade em cidade, em Efraim e em Manassés, e até em Zebulom, mas o povo zombou deles e os expôs ao ridículo.
11 เญือม เซ ปังเมอ ไก โรฮ ปุย ไน เจอ โม อาเชอ, เจอ มะนาเซ, ไม่ เจอ เซบู่ลุน ง่อน, โม เซ เยอ ญอม โรฮ ง่อต ป อัฮ อื, ฮอยจ โรฮ ฆาื อื นึง เวียง เยรูซาเลม.
11 No entanto, alguns homens de Aser, de Manassés e de Zebulom humilharam-se e foram para Jerusalém.
12 เญือม เซ พะจาว ยุฮ โรฮ กัน ระ ไล นึง เมือง ยูด่า โรฮ. เกือฮ โรฮ โม เซ ไก รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ปุน ยุฮ เนอึม อื ตัม รซอม ดวน กซัต เฮเซคียา ไม่ โม จาวไน เซ, ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง เซ.
12 Já em Judá a mão de Deus esteve sobre o povo dando-lhes unidade de pensamento para executarem o que o rei e os seus oficiais haviam ordenado, conforme a palavra do Senhor.
13 เญือม เซ โม ป ฮอยจ โพรม นึง เวียง เยรูซาเลม เซ โฮวน เนอึม ไม่ ปุ แตะ. โม เซ ชลอง ดิ โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ เซ ไม่ ปุ แตะ นึง เคิ ลอา เซ.
13 Uma imensa multidão reuniu-se em Jerusalém no segundo mês, para celebrar a festa dos pães sem fermento.
14 โม เซ โฮว ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ คัน ทไว ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม, คัน ทไว ปุย ซัตซิง ง่อน, คัน ทไว ปุย ป ซออย ฮงาื ง่อน. โฮว โปวฮ อื นึง ฮอง โกลง คิตโรน เตือง โอยจ อื.
14 Eles retiraram os altares que havia em Jerusalém e se desfizeram de todos os altares de incenso, atirando-os no vale de Cedrom.
15 เญือม เอีจ ฮาวก เคิ ลอา กาว โรฮ ปาวน ซาวม เมอ, โม เซ เตือง โอยจ อื มอก กวน แกะ ละ ซ ชลอง แตะ กัน เลียง ฌาว เซ. โม ซตุ ไม่ โม เลวี ง่อน อื โซะกิจ ฆาื โอ แตะ ดิ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล. ลอต เอิน ซาวป โรฮ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฆาื อื. ฟวยจ เซ เกียฮ ตอง โรฮ ทไว ซัตซิง ฆาื อื นึง โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
15 Abateram o cordeiro da Páscoa no dia catorze do segundo mês. Os sacerdotes e os levitas, envergonhados, consagraram-se e levaram holocaustos ao templo do Senhor.
16 โม เซ เยอ ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ ตัม กัน ลัง ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ ยุฮ อื ตัม โกตไม เอีจ ไซฮ ไอ โมเซ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ โฮ. โม เลวี เยอ เกือฮ ฮนัม ซัตซิง ป ทไว ปุย เซ ละ ซตุ. ซตุ เซ ซพรอต แม โรฮ ฮนัม เซ นึง คัน ทไว.
16 E assumiram seus postos, conforme prescrito na Lei de Moisés, homem de Deus. Os sacerdotes aspergiram o sangue que os levitas lhes entregaram.
17 ไน โม ป ฮอยจ ชลอง กัน เลียง ฌาว เซ ไก ปุย โฮวน ป โอ ดิ เกือฮ ติ แตะ แปน ป ซง่ะ ไล นึง อื. โม เซ โฮลฮ โตว มอก ไอฮ อื กวน แกะ ทไว แตะ เซ. มัฮ เซ ป มอก โม เลวี แกะ เซ รโตง อื ฆาื อื, ไม่ ลอต เกือฮ อื แปน ป ซัมคัน ละ พะจาว.
17 Visto que muitos na multidão não haviam se consagrado, os levitas tiveram que matar cordeiros da Páscoa para todos os que não estavam cerimonialmente puros e que por isso não podiam consagrar os seus cordeiros ao Senhor.
18 — ausente —
18 Embora muitos dos que vieram de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom não se tivessem purificado, assim mesmo comeram a Páscoa, contrariando o que estava escrito. Mas Ezequias orou por eles, dizendo: "Queira o Senhor, que é bondoso, perdoar todo
19 — ausente —
19 aquele que inclina o seu coração para buscar a Deus, o Senhor, o Deus dos seus antepassados, mesmo que não esteja puro de acordo com as regras do santuário".
20 พะจาว ง่อต เนอึม รซอม ไววอน เฮเซคียา เซ. ยวก เนอึม พิต โฌวะ ยุฮ โม ลัปซด่อน เซ, เกือฮ โตว อื ลอก ตุต แตะ ฆาื อื.
20 E o Senhor ouviu a oração de Ezequias e não castigou o povo.
21 เญือม เซ โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน ชลอง เนอึม โซม คโนมปัง โอ ไก เจือ เซ ไม่ ปุ แตะ นึง เวียง เยรูซาเลม อาแลฮ ซเงะ, ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. โม เลวี ไม่ โม ซตุ เซ เชีย ดิ ลืลาว พะจาว ไม่ ปุ แตะ, ไม่ รโพ อื นึง เคืองโด่นตรี เกือฮ เรียง โครยญ ซเง่ะ.
21 Os israelitas presentes em Jerusalém celebraram com muita alegria a festa dos pães sem fermento durante sete dias. Diariamente os levitas e os sacerdotes cantavam louvores, ao som dos instrumentos ressonantes do Senhor.
22 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา ลื โรฮ โม เลวี ป เกียฮ นัม โม ลัปซด่อน นึง กัน ลืลาว อื พะจาว ตอก ปุก อื.
22 Ezequias dirigiu palavras animadoras a todos os levitas, que mostraram boa disposição para com o serviço do Senhor. Durante os sete dias eles comeram suas porções das ofertas, apresentaram sacrifícios de comunhão e louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
23 ฟวยจ เซ โม ป ฮอยจ โพรม เซ โตกโลง ดิ ไม่ ปุ แตะ ละ ซ ชลอง แม แตะ กัน เลียง ฌาว เซ อาแลฮ ซเงะ แม. โม เซ เฌาะ ชลอง เนอึม แม อื ตอก เซ ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
23 E toda a assembléia decidiu prolongar a festa por mais sete dias, e a celebraram com alegria.
24 เญือม เซ กซัต เฮเซคียา เซ เกือฮ โมวก โปก ละ ป โพรม เซ ติ เปือน ตัว, แกะ แม อาแลฮ เปือน ตัว ละ ซ เกือฮ อื โม ลัปซด่อน เซ เลียง ปุ แตะ นึง อื. โม จาวไน นึง เมือง ยูด่า เซ เกือฮ โรฮ โมวก โปก ติ เปือน ตัว, แกะ แม ติ ฮมาึน ตัว ละ โม ลัปซด่อน ฮอยจ โพรม เซ โรฮ. โม ป มัฮ ซตุ อู โฮลฮ โรฮ เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล โฮวน ปุย.
24 Ezequias, rei de Judá, forneceu mil novilhos e sete mil ovelhas e bodes para a assembléia, e os líderes, mil novilhos e dez mil ovelhas e bodes. Muitos sacerdotes se consagraram,
25 โม ลัปซด่อน ไน โม ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ โม ซตุ โม เลวี, ไม่ ปุย ป ฮอยจ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ลวง ลั่กล่าวง อื, ฮอยจ ละ โม ปุย ตังเมือง ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ อื, เตือง เมือง อิซราเอน ไม่ เมือง ยูด่า นึง อื โรฮ, อาวต ตื ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ.
25 e toda a assembléia de Judá se regozijava, juntamente com os sacerdotes, com os levitas e com todos os que se haviam reunido, vindos de Israel, inclusive os estrangeiros que viviam em Israel e em Judá.
26 ปุย ติ เวียง เยรูซาเลม เมอ อาวต ตื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ, มัฮ ฆาื โอ กัน ตอก เซ เญาะ ไก นึง เวียง เยรูซาเลม เฟือฮ เอิน, เน่อึม เญือม แปน ซาโลมอน กวน ด่าวิต กซัต ฮอยจ ละ เญือม เซ.
26 Houve grande alegria em Jerusalém, pois desde os dias de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, não havia acontecido algo assim na cidade.
27 ฟวยจ เซ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ โกฮ ชุง ไววอน ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ โม ลัปซด่อน เซ. เญือม เซ รซอม ไววอน อื เซ ฮอยจ เนอึม ละ ก อาวต พะจาว นึง เมือง มะลอง. พะจาว ฮมอง อื, ปุก รพาวม อื.
27 Os sacerdotes e os levitas levantaram-se para abençoar o povo, e Deus os ouviu; a oração deles chegou aos céus, sua santa habitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.