2 Crônicas 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เญือม เอีจ ยุม เยโฮชาฟัต เซ, ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก เอีจ รมอยจ ปุย โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮชาฟัต เซ มัฮ เยโฮรัม กวน โกะ อื ไอฮ.
1 Josafá descansou com seus antepassados e foi sepultado junto deles na cidade de Davi, e seu filho Jeorão foi o seu sucessor.
2 เยโฮรัม เซ ไก ปุ รเมะ แลฮ ปุย, มัฮ อาซาริยา, เยรีเอน, เซคาริยา, อาซาริยาฮู, มีคาเอน, ไม่ เชฟาทิยา. โม เซ เยอ มัฮ ตื กวน เยโฮชาฟัต.
2 Os irmãos de Jeorão, filhos de Josafá, foram Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias. Todos eles foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 ป มัฮ เปือะ อื เซ เอีจ เกือฮ โรฮ มาื ไคร ไม่ คาวคอง ระ งวยฮ ละ โม กวน แตะ เซ โฮวน เจือ. เกือฮ แม โรฮ อื ตัตเตียง ตื เมือง ไน เคต ยูด่า ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง อื. กัน แปน กซัต เซ ปังเมอ เกือฮ อื ละ เยโฮรัม นึง มัฮ อื กวน โรง.
3 Ele deu-lhes muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor, bem como cidades fortificadas em Judá, mas o reino deu a Jeorão, porque este era seu filho mais velho.
4 เญือม เอีจ โฮลฮ เยโฮรัม แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ ไม่ เอีจ ตอน ฮมัน โรฮ เมือง เตียง อื เซ, ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ปุ ปุย แตะ เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ โม จาวไน นึง เมือง ยูด่า เซ ง่อน โรฮ.
4 Logo Jeorão se fortaleceu no reino de seu pai, e matou à espada todos os seus irmãos, juntamente com alguns dos líderes de Israel.
5 อาญุ เยโฮรัม เซ เญือม แปน โรง อื กซัต เตอ, ไก ง่วย ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ซเตะ เนอึม.
5 Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 เยโฮรัม เซ ยุฮ โรฮ กัน ฆอก กัน เบร, ตอก ยุฮ อาฮัป อื, ไม่ ตอก ยุฮ โม กซัต ไฮญ ไน โม อิซราเอน โฮ. มัฮ ฆาื ไอฮ อื กวน เครีฮ กซัต อาฮัป เซ แปน ปุย เญือะ แตะ. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.
7 ปัง มัฮ ตอก เซ พะจาว ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ กซัต ด่าวิต เซ ฆาื อื, นึง เอีจ ซันญา อื ไม่ ด่าวิต นึง ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ อื เซ โฮลฮ แปน ลอป กซัต.
7 Entretanto, por causa da aliança que havia feito com Davi, o Senhor não quis destruir a dinastia dele. Ele havia prometido manter para sempre um descendente de Davi no trono.
8 เจน แปน ลั่ง เยโฮรัม กซัต เซ, ปะเทต เอโด่ม เลฮ เตียง, ลอต โอ เญาะ อาวต ฆรึม นัม ตัตเตียง โม ยูด่า แตะ. ดุฮ เอิน กซัต ละ โม โกะ แตะ.
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas rebelaram-se contra o domínio de Judá, proclamando seu próprio rei.
9 เญือม เซ เยอ เยโฮรัม โอก โฮว ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ, บุก ปุ โฮว เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, โฮว ไม่ อื เตือง โอยจ อื ละ ซ โฮว รุป แตะ ไม่ โม เอโด่ม เซ. เญือม เซ โม ตฮัน เอโด่ม เซ แวต เอิน โม เซ ไคว อื. เญือม เอีจ เติง เมือ ก ซาวม อื, เยโฮรัม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ ปังเมอ เบลือฮ โรฮ ยุฮ แตะ.
9 Por isso, Jeorão foi combatê-los com seus líderes e com todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram a ele e aos chefes de seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo.
10 เคียง เซ ปะเทต เอโด่ม เญาะ อาวต โตว ฆรึม อัมนัต ตัตเตียง โม ยูด่า แตะ. ลไล เซ เยอ ปุย เมือง ลิปนา เลฮ โรฮ เตียง อื โรฮ. เญาะ อาวต โตว โรฮ ฆรึม นัม ตัตเตียง เยโฮรัม แตะ เซ. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
10 E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente, pois Jeorão havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
11 โนก ฮา เซ เยโฮรัม เซ ยุฮ แม โรฮ นา ก ไว ปุย พะจาว ไฮญ นึง นาตี ฮลาวง เมือง ยูด่า เซ. เอีจ มัฮ เอิน นัม อื ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว.
11 Ele até construiu altares idólatras nas colinas de Judá, levando o povo de Jerusalém a prostituir-se e Judá a desviar-se.
12 เญือม เซ เอลียา ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ ไซฮ โจตไม ฮอยจ ละ เยโฮรัม ฆาื อื ตอก เฮี, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ ด่าวิต จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ซ เกือฮ ปะ ลอก ตุต แตะ. มัฮ ฆาื โอ ปะ ยุฮ ตอก เยโฮชาฟัต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ, ไม่ ตอก ยุฮ อาซา กซัต ยูด่า ป มัฮ ตะ เปอะ เซ โรฮ.
12 Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: "Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá.
13 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ตอก ยุฮ โม กซัต อิซราเอน อื, เอีจ มัฮ นัม เปอะ โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว, ตอก เอิน เอีจ นัม โม กซัต จัตเจือ อาฮัป โม อิซราเอน เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว โฮ. ปะ เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ปุ รเมะ โกะ แตะ โรฮ, โม ปุ ปุย เปอะ เซ ไมจ ลั่ง ฮา ปะ ลั่ง.
13 Mas sim nos caminhos dos reis de Israel, e levou Judá e o povo de Jerusalém a se prostituírem na idolatria como a família de Acabe. E ainda assassinou seus próprios irmãos, membros da família de seu pai, homens que eram melhores do que você.
14 เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ เม่ะมั่ก โซะ ลอน ฮอยจ ละ ป มัฮ โม ปุย ไน เปอะ, ละ กวน เฌือต เปอะ, ไม่ โม ปุย เญือะ เปอะ, ฮอยจ โรฮ ละ คาวคอง ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื.
14 Por isso, o Senhor vai ferir terrivelmente seu povo, seus filhos, suas mulheres e tudo o que é seu.
15 ตัว ปะ นึง อื, ปะ ซ โซะ เวียก โซะ ตู เปอะ. เวียกตู เปอะ เซ ซ ฮลอ เอิน โอก ฆาื ป โซะ นึง เปอะ เซ, ไม่ ซ เซอึป อื ปุ ปุ โครยญ ซเง่ะ,” อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
15 Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ".
16 ฟวยจ เซ พะจาว โบว รพาวม โม ฟีลิซเตีย ไม่ โม อารัป ป อาวต ซดิ ไม่ โม เอทิโอเปีย เซ, เกือฮ อื เกละยุ เยโฮรัม ไม่ ฆวต รุป แตะ ไม่ อื.
16 O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes.
17 โม เซ เตือง โอยจ อื ฮาวก รุป เนอึม ไม่ โม ยูด่า เซ. เลียก ซะ เต เอิน เญือะ อาวต กซัต เซ, โฮมวต แม โรฮ โรวก โม ปรโปวน เญือะ อื ไม่ โม กวน อื เตือง โอยจ อื. มัฮ ลั่ง อาฮัตยา กวน รเคะ อื ติ ปุย โน่ง ป โฮฮ ลั่ง ละ อื.
17 Eles atacaram o reino de Judá, invadiram-no e levaram todos os bens que encontraram no palácio do rei, juntamente com suas mulheres e seus filhos. Só ficou Acazias, o filho mais novo.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื, พะจาว เกือฮ เนอึม เยโฮรัม เซ โซะ เวียกตู โอ เญาะ เกียฮ ไฮ.
18 Depois disso tudo, o Senhor afligiu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 เญือม เอีจ ไคว โซะ อื เซ ลอา เนอึม เมอ, เวียกตู อื เซ ฮลอ เนอึม โอก ฆาื โซะ อื เซ, ยุม โซะ ยุม ไซญ เนอึม ตอก เซ. โม ป มัฮ ลุก บั่น ลัน เมือง อื ปังเมอ โอ จอป งอ ละ รไง่ฮ แตะ ยุม อื ตอก เอีจ กอ ยุฮ ปุย อื ละ กซัต ไฮญ ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื กา เซ.
19 Algum tempo depois, ao fim do segundo ano, tanto se agravou a doença que os seus intestinos saíram, e ele morreu sofrendo dores horríveis. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para os seus antepassados.
20 อาญุ เยโฮรัม เญือม แปน โรง อื กซัต เตอ ไก ง่วย ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ซเตะ เนอึม. เญือม ยุม อื เซ ไก โตว ป โซะ รพาวม นึง ยุม อื เฟือฮ. โฮว รมอยจ โรฮ ปุย นึง เมือง ด่าวิต, ปังเมอ โอ อาึง อื นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem que ninguém o lamentasse, e foi sepultado na cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.