2 Crônicas 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เอีจ ยุม เยโฮชาฟัต เซ, ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก เอีจ รมอยจ ปุย โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮชาฟัต เซ มัฮ เยโฮรัม กวน โกะ อื ไอฮ.
1 Josafá morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jeorão ficou no lugar dele como rei.
2 เยโฮรัม เซ ไก ปุ รเมะ แลฮ ปุย, มัฮ อาซาริยา, เยรีเอน, เซคาริยา, อาซาริยาฮู, มีคาเอน, ไม่ เชฟาทิยา. โม เซ เยอ มัฮ ตื กวน เยโฮชาฟัต.
2 Jeorão, filho do rei Josafá, de Judá, tinha seis irmãos, que se chamavam Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias.
3 ป มัฮ เปือะ อื เซ เอีจ เกือฮ โรฮ มาื ไคร ไม่ คาวคอง ระ งวยฮ ละ โม กวน แตะ เซ โฮวน เจือ. เกือฮ แม โรฮ อื ตัตเตียง ตื เมือง ไน เคต ยูด่า ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง อื. กัน แปน กซัต เซ ปังเมอ เกือฮ อื ละ เยโฮรัม นึง มัฮ อื กวน โรง.
3 Josafá deu a eles muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor. E a cada um entregou o governo de uma das cidades de Judá que eram protegidas por muralhas. Mas ele escolheu Jeorão, o filho mais velho, para ser o rei depois dele.
4 เญือม เอีจ โฮลฮ เยโฮรัม แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ ไม่ เอีจ ตอน ฮมัน โรฮ เมือง เตียง อื เซ, ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ปุ ปุย แตะ เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ โม จาวไน นึง เมือง ยูด่า เซ ง่อน โรฮ.
4 Quando se tornou rei, Jeorão se firmou no poder e então mandou matar todos os seus irmãos e também algumas das altas autoridades de Israel.
5 อาญุ เยโฮรัม เซ เญือม แปน โรง อื กซัต เตอ, ไก ง่วย ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ซเตะ เนอึม.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei e governou oito anos em Jerusalém.
6 เยโฮรัม เซ ยุฮ โรฮ กัน ฆอก กัน เบร, ตอก ยุฮ อาฮัป อื, ไม่ ตอก ยุฮ โม กซัต ไฮญ ไน โม อิซราเอน โฮ. มัฮ ฆาื ไอฮ อื กวน เครีฮ กซัต อาฮัป เซ แปน ปุย เญือะ แตะ. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื.
6 A mulher dele era filha do rei Acabe, de Israel, e por isso Jeorão seguiu os maus caminhos de Acabe e dos outros reis de Israel. Jeorão pecou contra Deus, o Senhor ,
7 ปัง มัฮ ตอก เซ พะจาว ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ กซัต ด่าวิต เซ ฆาื อื, นึง เอีจ ซันญา อื ไม่ ด่าวิต นึง ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ อื เซ โฮลฮ แปน ลอป กซัต.
7 mas o Senhor não quis acabar com os descendentes do rei Davi, pois havia feito uma aliança com Davi, prometendo que os seus descendentes sempre seriam reis.
8 เจน แปน ลั่ง เยโฮรัม กซัต เซ, ปะเทต เอโด่ม เลฮ เตียง, ลอต โอ เญาะ อาวต ฆรึม นัม ตัตเตียง โม ยูด่า แตะ. ดุฮ เอิน กซัต ละ โม โกะ แตะ.
8 Durante o reinado de Jeorão, o país de Edom se revoltou contra Judá e se tornou independente.
9 เญือม เซ เยอ เยโฮรัม โอก โฮว ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ, บุก ปุ โฮว เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, โฮว ไม่ อื เตือง โอยจ อื ละ ซ โฮว รุป แตะ ไม่ โม เอโด่ม เซ. เญือม เซ โม ตฮัน เอโด่ม เซ แวต เอิน โม เซ ไคว อื. เญือม เอีจ เติง เมือ ก ซาวม อื, เยโฮรัม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ ปังเมอ เบลือฮ โรฮ ยุฮ แตะ.
9 Por isso, Jeorão e os seus oficiais, com os seus carros de guerra, invadiram Edom e ali foram cercados pelos edomitas. Jeorão e os seus comandantes dos carros de guerra atacaram os edomitas durante a noite e escaparam.
10 เคียง เซ ปะเทต เอโด่ม เญาะ อาวต โตว ฆรึม อัมนัต ตัตเตียง โม ยูด่า แตะ. ลไล เซ เยอ ปุย เมือง ลิปนา เลฮ โรฮ เตียง อื โรฮ. เญาะ อาวต โตว โรฮ ฆรึม นัม ตัตเตียง เยโฮรัม แตะ เซ. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
10 Desse tempo até hoje , Edom ficou independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também se revoltou porque Jeorão tinha abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
11 โนก ฮา เซ เยโฮรัม เซ ยุฮ แม โรฮ นา ก ไว ปุย พะจาว ไฮญ นึง นาตี ฮลาวง เมือง ยูด่า เซ. เอีจ มัฮ เอิน นัม อื ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว.
11 Ele construiu lugares pagãos de adoração nas montanhas de Judá, levou os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos e fez o povo de Judá abandonar a Deus.
12 เญือม เซ เอลียา ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ ไซฮ โจตไม ฮอยจ ละ เยโฮรัม ฆาื อื ตอก เฮี, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ ด่าวิต จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ซ เกือฮ ปะ ลอก ตุต แตะ. มัฮ ฆาื โอ ปะ ยุฮ ตอก เยโฮชาฟัต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ, ไม่ ตอก ยุฮ อาซา กซัต ยูด่า ป มัฮ ตะ เปอะ เซ โรฮ.
12 Aí o profeta Elias escreveu a Jeorão uma carta, na qual dizia o seguinte: “É isto o que diz o
13 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ตอก ยุฮ โม กซัต อิซราเอน อื, เอีจ มัฮ นัม เปอะ โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว, ตอก เอิน เอีจ นัม โม กซัต จัตเจือ อาฮัป โม อิซราเอน เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว โฮ. ปะ เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ปุ รเมะ โกะ แตะ โรฮ, โม ปุ ปุย เปอะ เซ ไมจ ลั่ง ฮา ปะ ลั่ง.
13 mas seguiu o mau exemplo dos reis de Israel. Você levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a adorarem ídolos, como fazem os reis de Israel. E também matou os seus próprios irmãos, que eram melhores do que você.
14 เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ เม่ะมั่ก โซะ ลอน ฮอยจ ละ ป มัฮ โม ปุย ไน เปอะ, ละ กวน เฌือต เปอะ, ไม่ โม ปุย เญือะ เปอะ, ฮอยจ โรฮ ละ คาวคอง ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื.
14 Por isso, o Senhor Deus vai fazer cair um castigo terrível sobre o povo de Judá e sobre os filhos e as mulheres que você tem e vai destruir tudo o que é seu.
15 ตัว ปะ นึง อื, ปะ ซ โซะ เวียก โซะ ตู เปอะ. เวียกตู เปอะ เซ ซ ฮลอ เอิน โอก ฆาื ป โซะ นึง เปอะ เซ, ไม่ ซ เซอึป อื ปุ ปุ โครยญ ซเง่ะ,” อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
15 E você mesmo vai ter uma doença intestinal muito séria, que irá piorando cada vez mais, até que os seus intestinos saiam do corpo.’ ”
16 ฟวยจ เซ พะจาว โบว รพาวม โม ฟีลิซเตีย ไม่ โม อารัป ป อาวต ซดิ ไม่ โม เอทิโอเปีย เซ, เกือฮ อื เกละยุ เยโฮรัม ไม่ ฆวต รุป แตะ ไม่ อื.
16 O Senhor Deus fez com que os filisteus e os árabes que eram vizinhos dos etíopes que moravam no litoral ficassem furiosos com Jeorão.
17 โม เซ เตือง โอยจ อื ฮาวก รุป เนอึม ไม่ โม ยูด่า เซ. เลียก ซะ เต เอิน เญือะ อาวต กซัต เซ, โฮมวต แม โรฮ โรวก โม ปรโปวน เญือะ อื ไม่ โม กวน อื เตือง โอยจ อื. มัฮ ลั่ง อาฮัตยา กวน รเคะ อื ติ ปุย โน่ง ป โฮฮ ลั่ง ละ อื.
17 Eles invadiram o país de Judá, derrotaram Jeorão e levaram embora todos os bens do palácio e também os filhos e as mulheres de Jeorão. Deixaram somente Acazias, o seu filho mais moço.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื, พะจาว เกือฮ เนอึม เยโฮรัม เซ โซะ เวียกตู โอ เญาะ เกียฮ ไฮ.
18 Depois de tudo isso, o Senhor castigou Jeorão com uma doença intestinal incurável.
19 เญือม เอีจ ไคว โซะ อื เซ ลอา เนอึม เมอ, เวียกตู อื เซ ฮลอ เนอึม โอก ฆาื โซะ อื เซ, ยุม โซะ ยุม ไซญ เนอึม ตอก เซ. โม ป มัฮ ลุก บั่น ลัน เมือง อื ปังเมอ โอ จอป งอ ละ รไง่ฮ แตะ ยุม อื ตอก เอีจ กอ ยุฮ ปุย อื ละ กซัต ไฮญ ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื กา เซ.
19 Ele foi piorando cada vez mais, até que depois de dois anos os intestinos saíram do corpo dele, e Jeorão morreu, sofrendo dores terríveis. O povo não acendeu uma fogueira em honra dele, como havia feito para os seus antepassados.
20 อาญุ เยโฮรัม เญือม แปน โรง อื กซัต เตอ ไก ง่วย ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ซเตะ เนอึม. เญือม ยุม อื เซ ไก โตว ป โซะ รพาวม นึง ยุม อื เฟือฮ. โฮว รมอยจ โรฮ ปุย นึง เมือง ด่าวิต, ปังเมอ โอ อาึง อื นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต.
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém oito anos. Quando morreu, ninguém sentiu falta dele; ele foi sepultado na Cidade de Davi , mas não nos túmulos dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.