2 Crônicas 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม เอีจ ยุม เยโฮชาฟัต เซ, ปุย โฮว รมอยจ อื นา ก เอีจ รมอยจ ปุย โม จัตเจือ ไพรม อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เยโฮชาฟัต เซ มัฮ เยโฮรัม กวน โกะ อื ไอฮ.
1 Descansou Josafá com seus pais e foi sepultado com eles na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 เยโฮรัม เซ ไก ปุ รเมะ แลฮ ปุย, มัฮ อาซาริยา, เยรีเอน, เซคาริยา, อาซาริยาฮู, มีคาเอน, ไม่ เชฟาทิยา. โม เซ เยอ มัฮ ตื กวน เยโฮชาฟัต.
2 Teve este irmãos, filhos de Josafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 ป มัฮ เปือะ อื เซ เอีจ เกือฮ โรฮ มาื ไคร ไม่ คาวคอง ระ งวยฮ ละ โม กวน แตะ เซ โฮวน เจือ. เกือฮ แม โรฮ อื ตัตเตียง ตื เมือง ไน เคต ยูด่า ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง อื. กัน แปน กซัต เซ ปังเมอ เกือฮ อื ละ เยโฮรัม นึง มัฮ อื กวน โรง.
3 Seu pai lhes fez muitas dádivas de prata, ouro e coisas preciosas e ainda de cidades fortificadas em Judá; porém o reino deu a Jeorão, por ser o primogênito.
4 เญือม เอีจ โฮลฮ เยโฮรัม แปน กซัต รโตง เปือะ แตะ ไม่ เอีจ ตอน ฮมัน โรฮ เมือง เตียง อื เซ, ยุฮ เอิน ยุม ไม่ โม ปุ ปุย แตะ เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ โม จาวไน นึง เมือง ยูด่า เซ ง่อน โรฮ.
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos à espada, como também alguns dos príncipes de Israel.
5 อาญุ เยโฮรัม เซ เญือม แปน โรง อื กซัต เตอ, ไก ง่วย ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ซเตะ เนอึม.
5 Era Jeorão da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 เยโฮรัม เซ ยุฮ โรฮ กัน ฆอก กัน เบร, ตอก ยุฮ อาฮัป อื, ไม่ ตอก ยุฮ โม กซัต ไฮญ ไน โม อิซราเอน โฮ. มัฮ ฆาื ไอฮ อื กวน เครีฮ กซัต อาฮัป เซ แปน ปุย เญือะ แตะ. กัน ยุฮ อื เซ มัฮ เนอึม ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื.
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque a filha deste era sua mulher; e fez o que era mau perante o Senhor .
7 ปัง มัฮ ตอก เซ พะจาว ยุฮ โตว โรฮ ไลจ ไม่ จัตเจือ กซัต ด่าวิต เซ ฆาื อื, นึง เอีจ ซันญา อื ไม่ ด่าวิต นึง ซ เกือฮ แตะ จัตเจือ อื เซ โฮลฮ แปน ลอป กซัต.
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que com ele fizera, segundo a promessa que lhe havia feito de dar a ele, sempre, uma lâmpada e a seus filhos.
8 เจน แปน ลั่ง เยโฮรัม กซัต เซ, ปะเทต เอโด่ม เลฮ เตียง, ลอต โอ เญาะ อาวต ฆรึม นัม ตัตเตียง โม ยูด่า แตะ. ดุฮ เอิน กซัต ละ โม โกะ แตะ.
8 Nos dias de Jeorão, se revoltaram os edomitas contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 เญือม เซ เยอ เยโฮรัม โอก โฮว ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ, บุก ปุ โฮว เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, โฮว ไม่ อื เตือง โอยจ อื ละ ซ โฮว รุป แตะ ไม่ โม เอโด่ม เซ. เญือม เซ โม ตฮัน เอโด่ม เซ แวต เอิน โม เซ ไคว อื. เญือม เอีจ เติง เมือ ก ซาวม อื, เยโฮรัม ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เซ ปังเมอ เบลือฮ โรฮ ยุฮ แตะ.
9 Pelo que Jeorão passou adiante com todos os seus chefes, e todos os carros, com ele; de noite, se levantou e feriu os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros.
10 เคียง เซ ปะเทต เอโด่ม เญาะ อาวต โตว ฆรึม อัมนัต ตัตเตียง โม ยูด่า แตะ. ลไล เซ เยอ ปุย เมือง ลิปนา เลฮ โรฮ เตียง อื โรฮ. เญาะ อาวต โตว โรฮ ฆรึม นัม ตัตเตียง เยโฮรัม แตะ เซ. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
10 Assim, se rebelou Edom para livrar-se do poder de Judá, até ao dia de hoje; ao mesmo tempo, se rebelou também Libna contra Jeorão, porque este deixara ao Senhor , Deus de seus pais.
11 โนก ฮา เซ เยโฮรัม เซ ยุฮ แม โรฮ นา ก ไว ปุย พะจาว ไฮญ นึง นาตี ฮลาวง เมือง ยูด่า เซ. เอีจ มัฮ เอิน นัม อื ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ โม ยูด่า เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว.
11 Também fez altos nos montes de Judá, e seduziu os habitantes de Jerusalém à idolatria, e fez desgarrar a Judá.
12 เญือม เซ เอลียา ป ซึป ลปุง พะจาว เยอ ไซฮ โจตไม ฮอยจ ละ เยโฮรัม ฆาื อื ตอก เฮี, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ ด่าวิต จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ ซ เกือฮ ปะ ลอก ตุต แตะ. มัฮ ฆาื โอ ปะ ยุฮ ตอก เยโฮชาฟัต ป มัฮ เปือะ เปอะ เซ, ไม่ ตอก ยุฮ อาซา กซัต ยูด่า ป มัฮ ตะ เปอะ เซ โรฮ.
12 Então, lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: Assim diz o Senhor , Deus de Davi, teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ตอก ยุฮ โม กซัต อิซราเอน อื, เอีจ มัฮ นัม เปอะ โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว, ตอก เอิน เอีจ นัม โม กซัต จัตเจือ อาฮัป โม อิซราเอน เกือฮ โอ เนอึม รพาวม ละ พะจาว โฮ. ปะ เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ยุม ไม่ โม ปุ รเมะ โกะ แตะ โรฮ, โม ปุ ปุย เปอะ เซ ไมจ ลั่ง ฮา ปะ ลั่ง.
13 mas andaste nos caminhos dos reis de Israel, e induziste à idolatria a Judá e os moradores de Jerusalém, segundo a idolatria da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos, da casa de teu pai, melhores do que tu,
14 เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ เม่ะมั่ก โซะ ลอน ฮอยจ ละ ป มัฮ โม ปุย ไน เปอะ, ละ กวน เฌือต เปอะ, ไม่ โม ปุย เญือะ เปอะ, ฮอยจ โรฮ ละ คาวคอง ยุฮ เปอะ เตือง โอยจ อื.
14 eis que o Senhor castigará com grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e todas as tuas possessões.
15 ตัว ปะ นึง อื, ปะ ซ โซะ เวียก โซะ ตู เปอะ. เวียกตู เปอะ เซ ซ ฮลอ เอิน โอก ฆาื ป โซะ นึง เปอะ เซ, ไม่ ซ เซอึป อื ปุ ปุ โครยญ ซเง่ะ,” อัฮ เซ รซอม นังซื เซ.
15 Tu terás grande enfermidade nas tuas entranhas, enfermidade que aumentará dia após dia, até que saiam as tuas entranhas.
16 ฟวยจ เซ พะจาว โบว รพาวม โม ฟีลิซเตีย ไม่ โม อารัป ป อาวต ซดิ ไม่ โม เอทิโอเปีย เซ, เกือฮ อื เกละยุ เยโฮรัม ไม่ ฆวต รุป แตะ ไม่ อื.
16 Despertou, pois, o Senhor contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos arábios que estão do lado dos etíopes.
17 โม เซ เตือง โอยจ อื ฮาวก รุป เนอึม ไม่ โม ยูด่า เซ. เลียก ซะ เต เอิน เญือะ อาวต กซัต เซ, โฮมวต แม โรฮ โรวก โม ปรโปวน เญือะ อื ไม่ โม กวน อื เตือง โอยจ อื. มัฮ ลั่ง อาฮัตยา กวน รเคะ อื ติ ปุย โน่ง ป โฮฮ ลั่ง ละ อื.
17 Estes subiram a Judá, deram contra ele e levaram todos os bens que se acharam na casa do rei, como também a seus filhos e as suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão Jeoacaz, o mais moço deles.
18 เญือม เอีจ ฟวยจ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ อื, พะจาว เกือฮ เนอึม เยโฮรัม เซ โซะ เวียกตู โอ เญาะ เกียฮ ไฮ.
18 Depois de tudo isto, o Senhor o feriu nas suas entranhas com enfermidade incurável.
19 เญือม เอีจ ไคว โซะ อื เซ ลอา เนอึม เมอ, เวียกตู อื เซ ฮลอ เนอึม โอก ฆาื โซะ อื เซ, ยุม โซะ ยุม ไซญ เนอึม ตอก เซ. โม ป มัฮ ลุก บั่น ลัน เมือง อื ปังเมอ โอ จอป งอ ละ รไง่ฮ แตะ ยุม อื ตอก เอีจ กอ ยุฮ ปุย อื ละ กซัต ไฮญ ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื กา เซ.
19 E, aumentando esta dia após dia, ao cabo de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da enfermidade, e morreu com terríveis agonias. O seu povo não lhe queimou aromas, como se fez a seus pais.
20 อาญุ เยโฮรัม เญือม แปน โรง อื กซัต เตอ ไก ง่วย ลอา เนอึม. ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ซเตะ เนอึม. เญือม ยุม อื เซ ไก โตว ป โซะ รพาวม นึง ยุม อื เฟือฮ. โฮว รมอยจ โรฮ ปุย นึง เมือง ด่าวิต, ปังเมอ โอ อาึง อื นึง โตะ อูโมง ยุฮ โม กซัต.
20 Era ele da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar de si saudades; sepultaram-no na Cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.