2 Crônicas 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 เญือม เอีจ แม เรโฮโบ่อัม ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เมอ, ซาวป เอิน เกน ปรเมะ ไน เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน แปน ตฮัน, ละ ซ รุป อื ไม่ โม อิซราเอน เซ. มัฮ ตะ อื ยุฮ ตอก เซ ละ ซ เกือฮ แตะ โม อิซราเอน เซ แม อาวต นึง ฆรึม นัม เตียง โกะ แตะ. โม ตฮัน เกน อื เซ ไก 180,000 ปุย เอิน.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 เญือม เซ พะจาว ปังเมอ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เชไมอา ป มัฮ ป ซึป ลปุง แตะ ติ ปุย.
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 เกือฮ อื โฮว อัฮ อื ละ กซัต เรโฮโบ่อัม ไม่ โม ลัปซด่อน ไน เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน เตือง โอยจ อื เซ ตอก เฮี,
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 “พะจาว อัฮ เฮี ละ โม เปะ, ปุ โฮว รุป ปุ เปอะ ไม่ โม อิซราเอน ป มัฮ เอียกปุ ไม่ โกะ เปอะ เซ. เอีญ ฮา ฮอยจ นึง เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน. โอเอีฮ ไล เฮี เยอ เอีจ มัฮ เกือฮ อาึ อื แปน ตอก เซ,” เกือฮ อื โฮว อัฮ เซ. เญือม เซ โม เซ เยอ ง่อต เนอึม ป อัฮ พะจาว เซ. แปน เนอึม โตว โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ เยโรโบ่อัม เซ. ลอต เอีญ ฆาื อื.
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 กซัต เรโฮโบ่อัม เซ, อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. ซาวป แม โรฮ ยุฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง ย่วง ไน นาตี อาวต เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน ตอก เฮี,
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 เบ่ตเลเฮม, เอตัม, เทโคอา,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 เบ่ตชู, โซโค, อะดุ่นลัม,
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 กัต, มาเรชา, ซีป,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 อาโด่ราอิม, ลาคิต, อาเซคา,
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 โซรา, ไอยาโลน ไม่ ย่วง เฮปโรน.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 ปอม ตฮัน ป ยุฮ แตะ เซ, เกือฮ อื ตอน ฮมัน. โม ตฮัน อาวต นึง ปอม เซ ดุฮ ฮัวนา อื โครยญ ย่วง. เกือฮ โรฮ ปอม เซ แปน นา ก เกป แตะ ป โซม ป ปอน นึง, ไม่ ลออยฮ กาวก, ไม่ รอาวม อะงุน.
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 อาึง โรฮ โล นึง อื ไม่ เพลียฮ. โครยญ โดฮ ปอม ยุฮ แตะ เซ, แปน เนอึม ปอม ตอน ฮมัน ฆาื อื. เจอ ยูด่า ไม่ เจอ เบ่นยามิน เนอ, โฮลฮ เนอึม อาวต ฆรึม อัมนัต อื ฆาื อื.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 ฟวยจ เซ โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป อาวต นึง เมือง อิซราเอน โฮวน ปุย เยอ, เลีฮ ฮอยจ เคะ กซัต เรโฮโบ่อัม เซ ลวง ก เซฮ.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 โม เซ เอีจ มัฮ ละ โปวฮ อื เญือะ อาวต คราว โซม แตะ ไม่ นาตี เลียง แตะ ซัตซิง เซ, นึง เอีจ โครฮ กซัต เยโรโบ่อัม อื ไม่ โม ป แปน กซัต ฟวยจ โกะ อื เซ เกือฮ โอก ฮา แปน แตะ ซตุ ยุฮ พะจาว. เลีฮ เนอึม ฆาื อื ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เคต อาวต เจอ โม ยูด่า เซ.
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 กซัต เยโรโบ่อัม เซ เอีจ ดุฮ แม ปุย ไฮญ เกือฮ แปน ซตุ ละ เกือฮ อื แปน ป ยุฮ กัน นึง นาตี ฮลาวง โฮวน โดฮ, ไม่ นัม อื ปุย เกือฮ ไว โม ฮุป ปิ ฮุป โมวก ยุฮ แตะ ไอฮ.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 โม อิซราเอน โครยญ เจอ ป เตม ลั่ง รพาวม นึง นัปทื แตะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม โกะ แตะ เซ, โอก ฆาื อื โฮว ฟวต โม เลวี เซ, ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ ละ ซ ทไว แตะ ซัตซิง ละ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 เญือม โฮวน ป ยุฮ ตอก เซ เยอ, นึง นาตี เคต ยุฮ โม ยูด่า ป โฮลฮ เรโฮโบ่อัม กวน ซาโลมอน ตัตเตียง เซ, อาวต ตอน ฮมัน ฆาื อื ลอวย เนอึม เอิน. มัฮ โรฮ ฆาื ยุฮ อื ตอก ยุฮ ปุย ไน ซไม กซัต ด่าวิต ไม่ ซาโลมอน อื โฮ.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 กซัต เรโฮโบ่อัม เซ ไอฮ มาฮะลัต กวน เครีฮ เยรีโมต แปน ปุย เญือะ แตะ. เยรีโมต เซ มัฮ กวน รเมะ ด่าวิต. มะ เยรีโมต เซ มัฮ อาบี่ฮาอิน. อาบี่ฮาอิน เซ มัฮ กวน เครีฮ เอลีอัป. เอลีอัป มัฮ กวน เจซี.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 เรโฮโบ่อัม ไก กวน รเมะ ไม่ มาฮะลัต เซ ลอวย ปุย, มัฮ เยอุต, เชมาริยา ไม่ ซาฮัม.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 กัง เคะ เอ เรโฮโบ่อัม เซ ไอฮ แม โรฮ มาอาคา กวน เครีฮ อัปซาโลม แปน ปุย เญือะ แตะ. กวน รเมะ อื ไม่ มาอาคา เซ มัฮ อาบี่ยา, อัตไท, ซีซา, ไม่ เชโลมิต.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 เรโฮโบ่อัม เซ ฮรัก มาอาคา กวน เครีฮ อัปซาโลม เซ ฮา ปรโปวน ไฮญ เญือะ แตะ เตือง โอยจ อื. (เรโฮโบ่อัม เซ ไก ปรโปวน ระ เญือะ กาว ซเตะ ปุย, ไก แม ปรโปวน แตวะ เญือะ ลแฆลฮ ปุย. กวน รเมะ อื ไก ง่า ซเตะ ปุย, กวน รโปวน อื ไก โรฮ ลแฆลฮ ปุย.)
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 เรโฮโบ่อัม เซ เกือฮ อาบี่ยา กวน รเมะ แตะ ไม่ มาอาคา เซ แปน ป ระ ฮา ปุย ลลาึง โม เอียกปุ อื เตือง โอยจ อื. ตะ โรฮ เกือฮ กวน เซ แตะ แปน กซัต ฟวยจ แปน โกะ แตะ โรฮ.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 กซัต เรโฮโบ่อัม เซ มัฮ ปุย เฮียง ปุย ยุง. ซาวป เกือฮ โม กวน รเมะ แตะ โฮว อาวต นึง เมือง ป ไก ไน เจอ โม ยูด่า ไม่ ไน เจอ เบ่นยามิน ป ไก ปอม อาวต ตฮัน นึง เซ เตือง โอยจ อื. ละ โรฮ ป โซม ป ปอน นึง อื โฮวน เจือ. โนก ฮา เซ ซาวป แม โรฮ ปรโปวน เญือะ กวน รเมะ แตะ เซ ละ อื โฮวน ปุย.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.