2 Coríntios 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เนะซอัง เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ตอก พากัง โฮ. เอะ ยุง เงอะ ดัฮ พากัง อาวต เตอะ เฮี เอีจ ไลจ โฮ, เอะ เอีจ ไก เญือะ นึง เมือง มะลอง, มัฮ โตว เญือะ ป ยุฮ ปุย นึง เตะ แตะ, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ อาึง ละ เอะ เอ. เญือะ เซ มัฮ ป ซ ไก ลอป.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 ปเลี่ย เฮี เอะ แงงัฮ โตะ รพาวม แตะ นึง รไม่จ แตะ อาวต นึง เญือะ โคระ แตะ, ตอก จาวป ปุย เครอึง โคระ แตะ โฮ.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 ดัฮ เอีจ โฮลฮ จาวป ตอก เซ โฮ, เอะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ปลาว โนก โกะ เนอึม แตะ.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 เญือม อาวต ลั่ง เงอะ นึง พากัง ปลัฮเตะ เฮี แตะ, เอะ แงงัฮ นึง ตุก รพาวม แตะ. มัฮ โตว ฆวต โปวฮ เนะซอัง ปลัฮเตะ เฮี แตะ. มัฮ ฆวต เกือฮ พะจาว จาวป เนะซอัง เมือง มะลอง ละ แตะ, นึง ซ เกือฮ โอเอีฮ เกียฮ ยุม เฮี เปียน ติ แตะ แปน ป ซ ไอม ลอป.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 ป เอีจ เพรียง อาึง เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ เปียน ติ แตะ ตอก เซ, เอีจ มัฮ พะจาว. เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ ละ เอะ แปน แมจัม เกือฮ เอะ ยุง แจง แน ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 มัฮ เซ ป โฮลฮ เอะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม เรียง แตะ เบือ อื. เอะ ยุง เงอะ ติ เจน อาวต ลั่ง เอะ นึง เญือะ เนะซอัง เฮี แตะ, เอะ ซไง ลั่ง ฮา เญือะ ยุฮ พะโองจาว.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 เอีจ มัฮ รพาวม เจือ เยอะ ป นัม จีวิต เอะ เอ, มัฮ โตว โอเอีฮ ป เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 เอะ เอีจ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ฮา ซ อาวต ลั่ง เงอะ เอะ ฆวต โอก ฮา เญือะ เนะซอัง เฮี แตะ, ไม่ ฆวต อาวต เตอะ นึง เญือะ ไม่ พะโองจาว.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, ป ระ ไล นึง อื มัฮ ตอก เฮี, ปัง อาวต เตอะ เญือะ ลั่กเอีฮ ญุ่ก, ปัง อาวต เตอะ ลั่กเติต ญุ่ก, เอะ ฆวต ยุฮ ลอป ป ปุก รพาวม พะจาว.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 เอะ เตือง โอยจ เจอะ ซ จัมเปน อาวต ตื ซองนา พะคริต ละ ซ โฮลฮ อื รเตีฮ กัน ยุฮ เอะ. เญือม เซ โม เอะ ซ โฮลฮ ป โปง แตะ โฮลฮ ตัม กัน ยุฮ แตะ นึง เนะซอัง เฮี แตะ, ตัม เมาะ ไมจ เมาะ ฆอก อื. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 เอะ ยุง เงอะ ตอก ซ ไมจ แตะ ฮลัต นึง พะโองจาว เซ. มัฮ เซ ป ฆวต นัม รพาวม ปุย ฆาื อื. พะจาว ยุง ไลลวง เอะ โครยญ เจือ. อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ โม เปะ ยุง ไลลวง เอะ ฮอยจ โตะ รพาวม โด่ะ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 เอะ มัฮ โตว ฆวต อู ลอป ไลลวง ยุฮ โกะ แตะ ละ โม เปะ. ฮา เซ เอะ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก ตอก ไซญ รพาวม นึง เอะ, เดอึม เปอะ ซ ไก ควน เกียฮ กอก รโฮงะ ไลลวง ยุฮ เอะ ละ โม ป ซาวป อวต ลื ไลลวง ก พริ ปุย, ฮา ซ อวต แตะ ไลลวง กไน ปุย.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 เญือม ยุฮ อัฮ เอะ โอเอีฮ ตอก ปุย เง่าะ โฮ, เอะ เอีจ มัฮ ยุฮ อัฮ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ พะจาว. เญือม ยุฮ อัฮ เอะ อื ตอก ปุย ซเมอ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ อัฮ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 เอีจ มัฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะคริต ป ตัตเตียง รพาวม เอะ ตอก เซ. เอะ เอีจ ยุง แจง แน เยอะ ตอก เฮี, เอีจ ไก ติ ปุย ป ยุม ตัง ปุย เตือง โอยจ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย เตือง โอยจ อื เอีจ ยุม ดิ โรฮ ไม่ อื.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 เอีจ ยุม ตัง ปุย เตือง โอยจ อื นึง ซ เกือฮ อื ปุย โอ เญือะ ไอม ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื ไอม ละ ป ยุม ตัง แตะ ไม่ ไอม โรฮ อื ละ ป โกฮ ไอม แม ตัง แตะ เซ โรฮ.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เฆิม เฮี โฮว ไป นา เยอ เอะ เญือะ ง่อต โตว ไลลวง ปุย ตอก ง่อต ปุย ปลัฮเตะ เฮี อื. ปัง ไก ติ โฮน เญือม ง่อต เตอะ ไลลวง พะคริต ตอก ง่อต ปุย ปลัฮเตะ เฮี อื, ปเลี่ย เฮี เญือะ ง่อต โตว ไลลวง อื ตอก เซ.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 ปุย เมาะ ป รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตอ, เอีจ แปน ปุย โคระ ยุฮ พะจาว. ไลลวง จีวิต ไพรม อื เอีจ ไฆร. เอีจ เปียน โคระ เตือง โอยจ อื.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ เฮี เตือง โอยจ อื. เอีจ เกือฮ เอะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ พะคริต เซ. เอีจ มอป โรฮ กัน เฮี ละ เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ ซาวป เกือฮ ปุย ไฮญ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ อื โรฮ.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 ลปุง รโฮงะ เอะ เอีจ มัฮ เฮี, พะจาว มัฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ พะคริต. เญือะ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื แปน ตุต ละ อื. ไลลวง กัน เกือฮ อื ปุย ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เซ เอีจ มอป โรฮ อื ละ เอะ.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ป ซึป กัม นัม ปัก พะคริต ละ โม เปะ. พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ อัฮ เนอึม อัฮ แนม โอเอีฮ ฆรอ แตะ ละ โม เปะ. มัฮ เซ ป ปัว เอะ โม เปะ ง่อต ป อัฮ เอะ ตัง พะคริต เซ ฆาื อื, ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ พะจาว.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 พะคริต มัฮ ป โอ ไก มั่ป ยุฮ เฟือฮ. พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ อื รโจะ ดิ ไม่ มั่ป ยุฮ เอะ, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง กัน ซืไซ ยุฮ พะจาว เบือ รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เซ.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.