2 Coríntios 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เนะซอัง เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ตอก พากัง โฮ. เอะ ยุง เงอะ ดัฮ พากัง อาวต เตอะ เฮี เอีจ ไลจ โฮ, เอะ เอีจ ไก เญือะ นึง เมือง มะลอง, มัฮ โตว เญือะ ป ยุฮ ปุย นึง เตะ แตะ, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ อาึง ละ เอะ เอ. เญือะ เซ มัฮ ป ซ ไก ลอป.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 ปเลี่ย เฮี เอะ แงงัฮ โตะ รพาวม แตะ นึง รไม่จ แตะ อาวต นึง เญือะ โคระ แตะ, ตอก จาวป ปุย เครอึง โคระ แตะ โฮ.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 ดัฮ เอีจ โฮลฮ จาวป ตอก เซ โฮ, เอะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ปลาว โนก โกะ เนอึม แตะ.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 เญือม อาวต ลั่ง เงอะ นึง พากัง ปลัฮเตะ เฮี แตะ, เอะ แงงัฮ นึง ตุก รพาวม แตะ. มัฮ โตว ฆวต โปวฮ เนะซอัง ปลัฮเตะ เฮี แตะ. มัฮ ฆวต เกือฮ พะจาว จาวป เนะซอัง เมือง มะลอง ละ แตะ, นึง ซ เกือฮ โอเอีฮ เกียฮ ยุม เฮี เปียน ติ แตะ แปน ป ซ ไอม ลอป.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 ป เอีจ เพรียง อาึง เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ เปียน ติ แตะ ตอก เซ, เอีจ มัฮ พะจาว. เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ ละ เอะ แปน แมจัม เกือฮ เอะ ยุง แจง แน ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 มัฮ เซ ป โฮลฮ เอะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม เรียง แตะ เบือ อื. เอะ ยุง เงอะ ติ เจน อาวต ลั่ง เอะ นึง เญือะ เนะซอัง เฮี แตะ, เอะ ซไง ลั่ง ฮา เญือะ ยุฮ พะโองจาว.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 เอีจ มัฮ รพาวม เจือ เยอะ ป นัม จีวิต เอะ เอ, มัฮ โตว โอเอีฮ ป เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 เอะ เอีจ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ฮา ซ อาวต ลั่ง เงอะ เอะ ฆวต โอก ฮา เญือะ เนะซอัง เฮี แตะ, ไม่ ฆวต อาวต เตอะ นึง เญือะ ไม่ พะโองจาว.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, ป ระ ไล นึง อื มัฮ ตอก เฮี, ปัง อาวต เตอะ เญือะ ลั่กเอีฮ ญุ่ก, ปัง อาวต เตอะ ลั่กเติต ญุ่ก, เอะ ฆวต ยุฮ ลอป ป ปุก รพาวม พะจาว.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 เอะ เตือง โอยจ เจอะ ซ จัมเปน อาวต ตื ซองนา พะคริต ละ ซ โฮลฮ อื รเตีฮ กัน ยุฮ เอะ. เญือม เซ โม เอะ ซ โฮลฮ ป โปง แตะ โฮลฮ ตัม กัน ยุฮ แตะ นึง เนะซอัง เฮี แตะ, ตัม เมาะ ไมจ เมาะ ฆอก อื. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 เอะ ยุง เงอะ ตอก ซ ไมจ แตะ ฮลัต นึง พะโองจาว เซ. มัฮ เซ ป ฆวต นัม รพาวม ปุย ฆาื อื. พะจาว ยุง ไลลวง เอะ โครยญ เจือ. อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ โม เปะ ยุง ไลลวง เอะ ฮอยจ โตะ รพาวม โด่ะ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 เอะ มัฮ โตว ฆวต อู ลอป ไลลวง ยุฮ โกะ แตะ ละ โม เปะ. ฮา เซ เอะ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก ตอก ไซญ รพาวม นึง เอะ, เดอึม เปอะ ซ ไก ควน เกียฮ กอก รโฮงะ ไลลวง ยุฮ เอะ ละ โม ป ซาวป อวต ลื ไลลวง ก พริ ปุย, ฮา ซ อวต แตะ ไลลวง กไน ปุย.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 เญือม ยุฮ อัฮ เอะ โอเอีฮ ตอก ปุย เง่าะ โฮ, เอะ เอีจ มัฮ ยุฮ อัฮ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ พะจาว. เญือม ยุฮ อัฮ เอะ อื ตอก ปุย ซเมอ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ อัฮ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 เอีจ มัฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะคริต ป ตัตเตียง รพาวม เอะ ตอก เซ. เอะ เอีจ ยุง แจง แน เยอะ ตอก เฮี, เอีจ ไก ติ ปุย ป ยุม ตัง ปุย เตือง โอยจ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย เตือง โอยจ อื เอีจ ยุม ดิ โรฮ ไม่ อื.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 เอีจ ยุม ตัง ปุย เตือง โอยจ อื นึง ซ เกือฮ อื ปุย โอ เญือะ ไอม ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื ไอม ละ ป ยุม ตัง แตะ ไม่ ไอม โรฮ อื ละ ป โกฮ ไอม แม ตัง แตะ เซ โรฮ.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เฆิม เฮี โฮว ไป นา เยอ เอะ เญือะ ง่อต โตว ไลลวง ปุย ตอก ง่อต ปุย ปลัฮเตะ เฮี อื. ปัง ไก ติ โฮน เญือม ง่อต เตอะ ไลลวง พะคริต ตอก ง่อต ปุย ปลัฮเตะ เฮี อื, ปเลี่ย เฮี เญือะ ง่อต โตว ไลลวง อื ตอก เซ.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 ปุย เมาะ ป รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตอ, เอีจ แปน ปุย โคระ ยุฮ พะจาว. ไลลวง จีวิต ไพรม อื เอีจ ไฆร. เอีจ เปียน โคระ เตือง โอยจ อื.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ เฮี เตือง โอยจ อื. เอีจ เกือฮ เอะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ พะคริต เซ. เอีจ มอป โรฮ กัน เฮี ละ เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ ซาวป เกือฮ ปุย ไฮญ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ อื โรฮ.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ลปุง รโฮงะ เอะ เอีจ มัฮ เฮี, พะจาว มัฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ พะคริต. เญือะ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื แปน ตุต ละ อื. ไลลวง กัน เกือฮ อื ปุย ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เซ เอีจ มอป โรฮ อื ละ เอะ.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ป ซึป กัม นัม ปัก พะคริต ละ โม เปะ. พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ อัฮ เนอึม อัฮ แนม โอเอีฮ ฆรอ แตะ ละ โม เปะ. มัฮ เซ ป ปัว เอะ โม เปะ ง่อต ป อัฮ เอะ ตัง พะคริต เซ ฆาื อื, ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ พะจาว.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 พะคริต มัฮ ป โอ ไก มั่ป ยุฮ เฟือฮ. พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ อื รโจะ ดิ ไม่ มั่ป ยุฮ เอะ, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง กัน ซืไซ ยุฮ พะจาว เบือ รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เซ.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.