2 Coríntios 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เนะซอัง เอะ นึง ปลัฮเตะ เฮี มัฮ ตอก พากัง โฮ. เอะ ยุง เงอะ ดัฮ พากัง อาวต เตอะ เฮี เอีจ ไลจ โฮ, เอะ เอีจ ไก เญือะ นึง เมือง มะลอง, มัฮ โตว เญือะ ป ยุฮ ปุย นึง เตะ แตะ, เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ อาึง ละ เอะ เอ. เญือะ เซ มัฮ ป ซ ไก ลอป.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 ปเลี่ย เฮี เอะ แงงัฮ โตะ รพาวม แตะ นึง รไม่จ แตะ อาวต นึง เญือะ โคระ แตะ, ตอก จาวป ปุย เครอึง โคระ แตะ โฮ.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 ดัฮ เอีจ โฮลฮ จาวป ตอก เซ โฮ, เอะ ซ โฮลฮ โตว อาวต ปลาว โนก โกะ เนอึม แตะ.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 เญือม อาวต ลั่ง เงอะ นึง พากัง ปลัฮเตะ เฮี แตะ, เอะ แงงัฮ นึง ตุก รพาวม แตะ. มัฮ โตว ฆวต โปวฮ เนะซอัง ปลัฮเตะ เฮี แตะ. มัฮ ฆวต เกือฮ พะจาว จาวป เนะซอัง เมือง มะลอง ละ แตะ, นึง ซ เกือฮ โอเอีฮ เกียฮ ยุม เฮี เปียน ติ แตะ แปน ป ซ ไอม ลอป.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 ป เอีจ เพรียง อาึง เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ เปียน ติ แตะ ตอก เซ, เอีจ มัฮ พะจาว. เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ ละ เอะ แปน แมจัม เกือฮ เอะ ยุง แจง แน ซ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 มัฮ เซ ป โฮลฮ เอะ อาวต ลอป ไม่ รพาวม เรียง แตะ เบือ อื. เอะ ยุง เงอะ ติ เจน อาวต ลั่ง เอะ นึง เญือะ เนะซอัง เฮี แตะ, เอะ ซไง ลั่ง ฮา เญือะ ยุฮ พะโองจาว.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 เอีจ มัฮ รพาวม เจือ เยอะ ป นัม จีวิต เอะ เอ, มัฮ โตว โอเอีฮ ป เกียฮ ยุ ปุย นึง ไง่ แตะ.
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 เอะ เอีจ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ฮา ซ อาวต ลั่ง เงอะ เอะ ฆวต โอก ฮา เญือะ เนะซอัง เฮี แตะ, ไม่ ฆวต อาวต เตอะ นึง เญือะ ไม่ พะโองจาว.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 ปัง มัฮ ตอก เซ, ป ระ ไล นึง อื มัฮ ตอก เฮี, ปัง อาวต เตอะ เญือะ ลั่กเอีฮ ญุ่ก, ปัง อาวต เตอะ ลั่กเติต ญุ่ก, เอะ ฆวต ยุฮ ลอป ป ปุก รพาวม พะจาว.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 เอะ เตือง โอยจ เจอะ ซ จัมเปน อาวต ตื ซองนา พะคริต ละ ซ โฮลฮ อื รเตีฮ กัน ยุฮ เอะ. เญือม เซ โม เอะ ซ โฮลฮ ป โปง แตะ โฮลฮ ตัม กัน ยุฮ แตะ นึง เนะซอัง เฮี แตะ, ตัม เมาะ ไมจ เมาะ ฆอก อื. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ยุฮ ป ปุก รพาวม พะจาว ฆาื อื.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 เอะ ยุง เงอะ ตอก ซ ไมจ แตะ ฮลัต นึง พะโองจาว เซ. มัฮ เซ ป ฆวต นัม รพาวม ปุย ฆาื อื. พะจาว ยุง ไลลวง เอะ โครยญ เจือ. อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ โม เปะ ยุง ไลลวง เอะ ฮอยจ โตะ รพาวม โด่ะ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 เอะ มัฮ โตว ฆวต อู ลอป ไลลวง ยุฮ โกะ แตะ ละ โม เปะ. ฮา เซ เอะ มัฮ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไก ตอก ไซญ รพาวม นึง เอะ, เดอึม เปอะ ซ ไก ควน เกียฮ กอก รโฮงะ ไลลวง ยุฮ เอะ ละ โม ป ซาวป อวต ลื ไลลวง ก พริ ปุย, ฮา ซ อวต แตะ ไลลวง กไน ปุย.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 เญือม ยุฮ อัฮ เอะ โอเอีฮ ตอก ปุย เง่าะ โฮ, เอะ เอีจ มัฮ ยุฮ อัฮ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ พะจาว. เญือม ยุฮ อัฮ เอะ อื ตอก ปุย ซเมอ โฮ, เอีจ มัฮ โรฮ ยุฮ อัฮ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ โม เปะ.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 เอีจ มัฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะคริต ป ตัตเตียง รพาวม เอะ ตอก เซ. เอะ เอีจ ยุง แจง แน เยอะ ตอก เฮี, เอีจ ไก ติ ปุย ป ยุม ตัง ปุย เตือง โอยจ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุย เตือง โอยจ อื เอีจ ยุม ดิ โรฮ ไม่ อื.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 เอีจ ยุม ตัง ปุย เตือง โอยจ อื นึง ซ เกือฮ อื ปุย โอ เญือะ ไอม ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ เกือฮ อื ไอม ละ ป ยุม ตัง แตะ ไม่ ไอม โรฮ อื ละ ป โกฮ ไอม แม ตัง แตะ เซ โรฮ.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เฆิม เฮี โฮว ไป นา เยอ เอะ เญือะ ง่อต โตว ไลลวง ปุย ตอก ง่อต ปุย ปลัฮเตะ เฮี อื. ปัง ไก ติ โฮน เญือม ง่อต เตอะ ไลลวง พะคริต ตอก ง่อต ปุย ปลัฮเตะ เฮี อื, ปเลี่ย เฮี เญือะ ง่อต โตว ไลลวง อื ตอก เซ.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 ปุย เมาะ ป รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตอ, เอีจ แปน ปุย โคระ ยุฮ พะจาว. ไลลวง จีวิต ไพรม อื เอีจ ไฆร. เอีจ เปียน โคระ เตือง โอยจ อื.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 เอีจ มัฮ พะจาว ป ยุฮ โอเอีฮ เฮี เตือง โอยจ อื. เอีจ เกือฮ เอะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ พะคริต เซ. เอีจ มอป โรฮ กัน เฮี ละ เอะ ละ ซ เกือฮ อื เอะ ซาวป เกือฮ ปุย ไฮญ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ อื โรฮ.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ลปุง รโฮงะ เอะ เอีจ มัฮ เฮี, พะจาว มัฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เบือ พะคริต. เญือะ ทื โตว พิต โฌวะ ยุฮ อื แปน ตุต ละ อื. ไลลวง กัน เกือฮ อื ปุย ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โกะ แตะ เซ เอีจ มอป โรฮ อื ละ เอะ.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ เอะ เอีจ โฮลฮ แปน ป ซึป กัม นัม ปัก พะคริต ละ โม เปะ. พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ อัฮ เนอึม อัฮ แนม โอเอีฮ ฆรอ แตะ ละ โม เปะ. มัฮ เซ ป ปัว เอะ โม เปะ ง่อต ป อัฮ เอะ ตัง พะคริต เซ ฆาื อื, ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ พะจาว.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 พะคริต มัฮ ป โอ ไก มั่ป ยุฮ เฟือฮ. พะจาว ปังเมอ เอีจ เกือฮ อื รโจะ ดิ ไม่ มั่ป ยุฮ เอะ, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ รโตง แตะ นึง กัน ซืไซ ยุฮ พะจาว เบือ รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เซ.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.