1 Timóteo 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 โม ป มัฮ กวนไจ ปุย, ไมจ อื นัปทื ปอเลียง แตะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ, เดอึม ปุย โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ พะจาว ไม่ ลปุง เพอึก ตอม เอะ ปุย ฆาื อื.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 กวนไจ ป มัฮ โรฮ ปอเลียง อื ปุย ไก รพาวม เจือ, ไมจ โตว อื พลิฮ ปอเลียง แตะ เซ ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ อื เอียกปุ ปุ แตะ ไน พะจาว. ฮา เซ ไมจ อื โฮว ละ แด่น แตะ รซอฮ ละ อื, ละ ซ แปน อื กุน ละ ปอเลียง ฮรัก แตะ ป มัฮ ป เจือ ตอก โกะ อื เซ โรฮ. ปะ ไมจ เปอะ เพอึก ตอม โอเอีฮ ไล เซ ละ ปุย ไม่ ซตอก ซโตฮ เปอะ ละ อื.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ดัฮ เพอึก ไลลวง ไฮญ ละ ปุย, ไม่ ยุฮ อื ป โอ โปง ไม่ ลปุง เนอึม ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ไม่ โอ อื โปง ลปุง เพอึก ปุย นึง ไลลวง จีวิต ปุย ไน พะจาว,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ปุย เซ มัฮ ป อวต ติ แตะ ไม่ โอ อื ยุง โอเอีฮ เฟือฮ. มัฮ ป มาว ไม่ ฆวต เก แตะ ปุย. ฆวต ซาวป โรฮ ตอก ซ รเจ แตะ นึง ลปุง ญอย ญัม. โอเอีฮ เซ เกียฮ แปน รพาวม กุยจ วัว ละ ปุย, แปน รกัฮ ลเฆือฮ ฮา ปุ แตะ, แปน อัฮ ป โซะ ป ไซญ ละ ปุ แตะ ฆาื อื, ไม่ เกือฮ อื ปุย ซองไซ นึง ปุ แตะ.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 แปน โรฮ เก ปุ แตะ โอ เกียฮ ลอยจ. โอเอีฮ ไล เซ ตึน มัฮ ไล ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร โตะ รพาวม ไม่ โอ อื เญือะ ยุง ป มัฮ ลปุง เนอึม. โม เซ มัฮ แกต อื คระ ยุฮ พะจาว มัฮ คระ ซ โฮลฮ แตะ แปน ป กอย เบือ อื.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 ดัฮ ง่อต ที โฮ, กัน ฆวต ยุฮ ปุย ตัม จีวิต พะจาว เซ, เกือฮ เนอึม ปุย แปน ป กอย ละ แลน พะจาว อื, ดัฮ ปุน เกือฮ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ ปอ นึง รพาวม แตะ.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 เอะ เญือม เกิต นึง ปลัฮเตะ เฮี แจง โอ เกิต ไม่ โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. เญือม โอก ฮา ปลัฮเตะ แจง โรฮ โอ ซ เกียฮ โรวก โอเอีฮ ไม่ แตะ.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 ดัฮ เอะ ไก ป โซม ป ปอน ไม่ เครอึง จาวป เครอึง ฟุต แตะ โฮ, ไมจ เอะ เกือฮ ปอ นึง รพาวม แตะ.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 โม ป ฆวต กอย ซ ฮอยจ นึง ลั่ก ลอง รพาวม แตะ. ป ฆวต ไอฮ โอเอีฮ โฮวน เจือ ตอก เซ เอีจ มัฮ ป งาว. ซ แปน ตอก ป ววยฮ แฮวะ ละ โกะ แตะ ไอฮ. ซ ฮอยจ ละ คระ ไลจ คระ โลม แตะ ฆาื อื.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 รพาวม ฮรัก ปุย มาื มัฮ แรฮ ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป ฆวต ไอฮ ลอน มาื ปอ ไฆร อื ฮา รพาวม เจือ แตะ, อาวต ลอป ไม่ รพาวม ตุก แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ไอฮ ป โซะ ละ โกะ แตะ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 ปะ ป มัฮ ปุย เอีจ เลือก พะจาว อาึง, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ติ แตะ ฮา โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ฆวต ไอฮ เปอะ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ฆวต ยุฮ เปอะ ตัม จีวิต พะจาว, ไม่ รพาวม เจือ, ไม่ รพาวม ฮรัก, ไม่ รพาวม ลั่ง, ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 นึง ไลลวง รพาวม เจือ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม. ไมจ เปอะ ซโอว พาวม ไม่ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เปอะ. พะจาว เอีจ กอก ปะ เอีญ เคะ แตะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต เซ. ปะ เอีจ รโฮงะ เปอะ รพาวม เจือ แตะ เซ ซองนา ปุย โฮวน ไม่ รพาวม กา เปอะ.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัว ซตอก ปะ ยุฮ โอเอีฮ ไล เฮี ซองนา พะจาว ป เกือฮ จีวิต ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ, ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ป รโฮงะ ไลลวง โกะ แตะ ซองนา โพนทิโอ ปีลัต ไม่ รพาวม กา แตะ.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป ซตอก พะจาว เปอะ ยุฮ. ปุ เกือฮ แพก อื ติ เจือ เนอึม, เดอึม ปุย โอ ซ เกียฮ เติ เปอะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ แม พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 พะจาว ซ เกือฮ อื ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย เญือม เติง เวลา ปุก อื รพาวม แตะ. มัฮ พะจาว โน่ง ป โปง ปุย ลืลาว นึง มัฮ อื ป ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ เจือ. มัฮ กซัต ปุน เตียง โม กซัต เตือง โอยจ อื. มัฮ จาวไน ปุน เตียง โม จาวไน เตือง โอยจ อื.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 มัฮ พะจาว เซ โน่ง ป ไอม ลอป เปอ. มัฮ ป อาวต ก ซเปีย โอ ปุย เกียฮ ฮอยจ นึง ติ ตื เนอึม. ไก โตว ป เอีจ โฮลฮ ยุ อู. ป เกียฮ ยุ อู ปุ โรฮ ไก. ปัว เกือฮ พะจาว เซ โฮลฮ โญตซัก ไม่ อัมนัต อันนา โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 ไมจ เปอะ ซตอก โม ป กอย นึง ปลัฮเตะ เฮี เกือฮ โอ เกียฮ ฮุน, ไม่ เกือฮ เปอะ โอ ซโอว รพาวม ไม่ คาวคอง โอ แจง โอ แน แตะ เซ. ฮา เซ ไมจ อื ซโอว รพาวม ไม่ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ ละ เอะ โครยญ เจือ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ รพาวม มวน แตะ นึง.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 ไมจ เปอะ ซตอก เกือฮ ยุฮ กัน ไมจ ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ กอย เนอึม นึง กัน ไมจ ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ อาวต ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ ไม่ ปุน เกือฮ กอยฮ แตะ โอเอีฮ ละ ปุย ไฮญ.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ซ โฮลฮ แฮรน อาึง คาวคอง ไมจ ละ โกะ แตะ, ป ซ แปน ลักทัน ตอน ละ อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ อื รัป จีวิต ป มัฮ จีวิต เนอึม แตะ เซ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 ทิโมที, ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง โอเอีฮ ป มอป พะจาว ละ เปอะ. ไมจ เปอะ ละ เวีย ลปุง โอ ไก ป มัฮ. เอีจ ไก ง่อน ป อวต ติ แตะ ยุง โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง เนอึม เมอ, ฮอยจ เก ปุ แตะ ฆาื อื ไม่ ปุย. ไมจ เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ โม เซ.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 เอีจ ไก ง่อน ป โคะ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ตอก เซ, ลอต ไฆร ฮา รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.