1 Timóteo 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 โม ป มัฮ กวนไจ ปุย, ไมจ อื นัปทื ปอเลียง แตะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ, เดอึม ปุย โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ พะจาว ไม่ ลปุง เพอึก ตอม เอะ ปุย ฆาื อื.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 กวนไจ ป มัฮ โรฮ ปอเลียง อื ปุย ไก รพาวม เจือ, ไมจ โตว อื พลิฮ ปอเลียง แตะ เซ ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ อื เอียกปุ ปุ แตะ ไน พะจาว. ฮา เซ ไมจ อื โฮว ละ แด่น แตะ รซอฮ ละ อื, ละ ซ แปน อื กุน ละ ปอเลียง ฮรัก แตะ ป มัฮ ป เจือ ตอก โกะ อื เซ โรฮ. ปะ ไมจ เปอะ เพอึก ตอม โอเอีฮ ไล เซ ละ ปุย ไม่ ซตอก ซโตฮ เปอะ ละ อื.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ดัฮ เพอึก ไลลวง ไฮญ ละ ปุย, ไม่ ยุฮ อื ป โอ โปง ไม่ ลปุง เนอึม ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ไม่ โอ อื โปง ลปุง เพอึก ปุย นึง ไลลวง จีวิต ปุย ไน พะจาว,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 ปุย เซ มัฮ ป อวต ติ แตะ ไม่ โอ อื ยุง โอเอีฮ เฟือฮ. มัฮ ป มาว ไม่ ฆวต เก แตะ ปุย. ฆวต ซาวป โรฮ ตอก ซ รเจ แตะ นึง ลปุง ญอย ญัม. โอเอีฮ เซ เกียฮ แปน รพาวม กุยจ วัว ละ ปุย, แปน รกัฮ ลเฆือฮ ฮา ปุ แตะ, แปน อัฮ ป โซะ ป ไซญ ละ ปุ แตะ ฆาื อื, ไม่ เกือฮ อื ปุย ซองไซ นึง ปุ แตะ.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 แปน โรฮ เก ปุ แตะ โอ เกียฮ ลอยจ. โอเอีฮ ไล เซ ตึน มัฮ ไล ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร โตะ รพาวม ไม่ โอ อื เญือะ ยุง ป มัฮ ลปุง เนอึม. โม เซ มัฮ แกต อื คระ ยุฮ พะจาว มัฮ คระ ซ โฮลฮ แตะ แปน ป กอย เบือ อื.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 ดัฮ ง่อต ที โฮ, กัน ฆวต ยุฮ ปุย ตัม จีวิต พะจาว เซ, เกือฮ เนอึม ปุย แปน ป กอย ละ แลน พะจาว อื, ดัฮ ปุน เกือฮ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ ปอ นึง รพาวม แตะ.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 เอะ เญือม เกิต นึง ปลัฮเตะ เฮี แจง โอ เกิต ไม่ โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. เญือม โอก ฮา ปลัฮเตะ แจง โรฮ โอ ซ เกียฮ โรวก โอเอีฮ ไม่ แตะ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 ดัฮ เอะ ไก ป โซม ป ปอน ไม่ เครอึง จาวป เครอึง ฟุต แตะ โฮ, ไมจ เอะ เกือฮ ปอ นึง รพาวม แตะ.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 โม ป ฆวต กอย ซ ฮอยจ นึง ลั่ก ลอง รพาวม แตะ. ป ฆวต ไอฮ โอเอีฮ โฮวน เจือ ตอก เซ เอีจ มัฮ ป งาว. ซ แปน ตอก ป ววยฮ แฮวะ ละ โกะ แตะ ไอฮ. ซ ฮอยจ ละ คระ ไลจ คระ โลม แตะ ฆาื อื.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 รพาวม ฮรัก ปุย มาื มัฮ แรฮ ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป ฆวต ไอฮ ลอน มาื ปอ ไฆร อื ฮา รพาวม เจือ แตะ, อาวต ลอป ไม่ รพาวม ตุก แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ไอฮ ป โซะ ละ โกะ แตะ.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 ปะ ป มัฮ ปุย เอีจ เลือก พะจาว อาึง, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ติ แตะ ฮา โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ฆวต ไอฮ เปอะ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ฆวต ยุฮ เปอะ ตัม จีวิต พะจาว, ไม่ รพาวม เจือ, ไม่ รพาวม ฮรัก, ไม่ รพาวม ลั่ง, ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 นึง ไลลวง รพาวม เจือ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม. ไมจ เปอะ ซโอว พาวม ไม่ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เปอะ. พะจาว เอีจ กอก ปะ เอีญ เคะ แตะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต เซ. ปะ เอีจ รโฮงะ เปอะ รพาวม เจือ แตะ เซ ซองนา ปุย โฮวน ไม่ รพาวม กา เปอะ.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัว ซตอก ปะ ยุฮ โอเอีฮ ไล เฮี ซองนา พะจาว ป เกือฮ จีวิต ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ, ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ป รโฮงะ ไลลวง โกะ แตะ ซองนา โพนทิโอ ปีลัต ไม่ รพาวม กา แตะ.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป ซตอก พะจาว เปอะ ยุฮ. ปุ เกือฮ แพก อื ติ เจือ เนอึม, เดอึม ปุย โอ ซ เกียฮ เติ เปอะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ แม พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 พะจาว ซ เกือฮ อื ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย เญือม เติง เวลา ปุก อื รพาวม แตะ. มัฮ พะจาว โน่ง ป โปง ปุย ลืลาว นึง มัฮ อื ป ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ เจือ. มัฮ กซัต ปุน เตียง โม กซัต เตือง โอยจ อื. มัฮ จาวไน ปุน เตียง โม จาวไน เตือง โอยจ อื.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 มัฮ พะจาว เซ โน่ง ป ไอม ลอป เปอ. มัฮ ป อาวต ก ซเปีย โอ ปุย เกียฮ ฮอยจ นึง ติ ตื เนอึม. ไก โตว ป เอีจ โฮลฮ ยุ อู. ป เกียฮ ยุ อู ปุ โรฮ ไก. ปัว เกือฮ พะจาว เซ โฮลฮ โญตซัก ไม่ อัมนัต อันนา โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 ไมจ เปอะ ซตอก โม ป กอย นึง ปลัฮเตะ เฮี เกือฮ โอ เกียฮ ฮุน, ไม่ เกือฮ เปอะ โอ ซโอว รพาวม ไม่ คาวคอง โอ แจง โอ แน แตะ เซ. ฮา เซ ไมจ อื ซโอว รพาวม ไม่ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ ละ เอะ โครยญ เจือ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ รพาวม มวน แตะ นึง.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 ไมจ เปอะ ซตอก เกือฮ ยุฮ กัน ไมจ ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ กอย เนอึม นึง กัน ไมจ ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ อาวต ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ ไม่ ปุน เกือฮ กอยฮ แตะ โอเอีฮ ละ ปุย ไฮญ.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ซ โฮลฮ แฮรน อาึง คาวคอง ไมจ ละ โกะ แตะ, ป ซ แปน ลักทัน ตอน ละ อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ อื รัป จีวิต ป มัฮ จีวิต เนอึม แตะ เซ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 ทิโมที, ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง โอเอีฮ ป มอป พะจาว ละ เปอะ. ไมจ เปอะ ละ เวีย ลปุง โอ ไก ป มัฮ. เอีจ ไก ง่อน ป อวต ติ แตะ ยุง โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง เนอึม เมอ, ฮอยจ เก ปุ แตะ ฆาื อื ไม่ ปุย. ไมจ เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ โม เซ.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 เอีจ ไก ง่อน ป โคะ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ตอก เซ, ลอต ไฆร ฮา รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.