1 Timóteo 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 โม ป มัฮ กวนไจ ปุย, ไมจ อื นัปทื ปอเลียง แตะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ, เดอึม ปุย โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม มอยฮ พะจาว ไม่ ลปุง เพอึก ตอม เอะ ปุย ฆาื อื.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 กวนไจ ป มัฮ โรฮ ปอเลียง อื ปุย ไก รพาวม เจือ, ไมจ โตว อื พลิฮ ปอเลียง แตะ เซ ฆาื อื, นึง เอีจ มัฮ อื เอียกปุ ปุ แตะ ไน พะจาว. ฮา เซ ไมจ อื โฮว ละ แด่น แตะ รซอฮ ละ อื, ละ ซ แปน อื กุน ละ ปอเลียง ฮรัก แตะ ป มัฮ ป เจือ ตอก โกะ อื เซ โรฮ. ปะ ไมจ เปอะ เพอึก ตอม โอเอีฮ ไล เซ ละ ปุย ไม่ ซตอก ซโตฮ เปอะ ละ อื.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ดัฮ เพอึก ไลลวง ไฮญ ละ ปุย, ไม่ ยุฮ อื ป โอ โปง ไม่ ลปุง เนอึม ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ไม่ โอ อื โปง ลปุง เพอึก ปุย นึง ไลลวง จีวิต ปุย ไน พะจาว,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 ปุย เซ มัฮ ป อวต ติ แตะ ไม่ โอ อื ยุง โอเอีฮ เฟือฮ. มัฮ ป มาว ไม่ ฆวต เก แตะ ปุย. ฆวต ซาวป โรฮ ตอก ซ รเจ แตะ นึง ลปุง ญอย ญัม. โอเอีฮ เซ เกียฮ แปน รพาวม กุยจ วัว ละ ปุย, แปน รกัฮ ลเฆือฮ ฮา ปุ แตะ, แปน อัฮ ป โซะ ป ไซญ ละ ปุ แตะ ฆาื อื, ไม่ เกือฮ อื ปุย ซองไซ นึง ปุ แตะ.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 แปน โรฮ เก ปุ แตะ โอ เกียฮ ลอยจ. โอเอีฮ ไล เซ ตึน มัฮ ไล ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร โตะ รพาวม ไม่ โอ อื เญือะ ยุง ป มัฮ ลปุง เนอึม. โม เซ มัฮ แกต อื คระ ยุฮ พะจาว มัฮ คระ ซ โฮลฮ แตะ แปน ป กอย เบือ อื.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 ดัฮ ง่อต ที โฮ, กัน ฆวต ยุฮ ปุย ตัม จีวิต พะจาว เซ, เกือฮ เนอึม ปุย แปน ป กอย ละ แลน พะจาว อื, ดัฮ ปุน เกือฮ คาวคอง ยุฮ แตะ เซ ปอ นึง รพาวม แตะ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 เอะ เญือม เกิต นึง ปลัฮเตะ เฮี แจง โอ เกิต ไม่ โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม. เญือม โอก ฮา ปลัฮเตะ แจง โรฮ โอ ซ เกียฮ โรวก โอเอีฮ ไม่ แตะ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 ดัฮ เอะ ไก ป โซม ป ปอน ไม่ เครอึง จาวป เครอึง ฟุต แตะ โฮ, ไมจ เอะ เกือฮ ปอ นึง รพาวม แตะ.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 โม ป ฆวต กอย ซ ฮอยจ นึง ลั่ก ลอง รพาวม แตะ. ป ฆวต ไอฮ โอเอีฮ โฮวน เจือ ตอก เซ เอีจ มัฮ ป งาว. ซ แปน ตอก ป ววยฮ แฮวะ ละ โกะ แตะ ไอฮ. ซ ฮอยจ ละ คระ ไลจ คระ โลม แตะ ฆาื อื.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 รพาวม ฮรัก ปุย มาื มัฮ แรฮ ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ. เอีจ ไก โรฮ ง่อน ป ฆวต ไอฮ ลอน มาื ปอ ไฆร อื ฮา รพาวม เจือ แตะ, อาวต ลอป ไม่ รพาวม ตุก แตะ ฆาื อื. เอีจ มัฮ ยุฮ อื ไอฮ ป โซะ ละ โกะ แตะ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 ปะ ป มัฮ ปุย เอีจ เลือก พะจาว อาึง, ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ติ แตะ ฮา โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ฆวต ไอฮ เปอะ รพาวม ซืไซ แตะ, ไม่ ฆวต ยุฮ เปอะ ตัม จีวิต พะจาว, ไม่ รพาวม เจือ, ไม่ รพาวม ฮรัก, ไม่ รพาวม ลั่ง, ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 นึง ไลลวง รพาวม เจือ เปอะ เซ ไมจ เปอะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม. ไมจ เปอะ ซโอว พาวม ไม่ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เปอะ. พะจาว เอีจ กอก ปะ เอีญ เคะ แตะ ละ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต เซ. ปะ เอีจ รโฮงะ เปอะ รพาวม เจือ แตะ เซ ซองนา ปุย โฮวน ไม่ รพาวม กา เปอะ.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 ปเลี่ย เฮี อาึ ปัว ซตอก ปะ ยุฮ โอเอีฮ ไล เฮี ซองนา พะจาว ป เกือฮ จีวิต ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ, ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ป รโฮงะ ไลลวง โกะ แตะ ซองนา โพนทิโอ ปีลัต ไม่ รพาวม กา แตะ.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป ซตอก พะจาว เปอะ ยุฮ. ปุ เกือฮ แพก อื ติ เจือ เนอึม, เดอึม ปุย โอ ซ เกียฮ เติ เปอะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ ละ ซ ฮอยจ แม พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 พะจาว ซ เกือฮ อื ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย เญือม เติง เวลา ปุก อื รพาวม แตะ. มัฮ พะจาว โน่ง ป โปง ปุย ลืลาว นึง มัฮ อื ป ปุน ตัตเตียง โอเอีฮ โครยญ เจือ. มัฮ กซัต ปุน เตียง โม กซัต เตือง โอยจ อื. มัฮ จาวไน ปุน เตียง โม จาวไน เตือง โอยจ อื.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 มัฮ พะจาว เซ โน่ง ป ไอม ลอป เปอ. มัฮ ป อาวต ก ซเปีย โอ ปุย เกียฮ ฮอยจ นึง ติ ตื เนอึม. ไก โตว ป เอีจ โฮลฮ ยุ อู. ป เกียฮ ยุ อู ปุ โรฮ ไก. ปัว เกือฮ พะจาว เซ โฮลฮ โญตซัก ไม่ อัมนัต อันนา โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 ไมจ เปอะ ซตอก โม ป กอย นึง ปลัฮเตะ เฮี เกือฮ โอ เกียฮ ฮุน, ไม่ เกือฮ เปอะ โอ ซโอว รพาวม ไม่ คาวคอง โอ แจง โอ แน แตะ เซ. ฮา เซ ไมจ อื ซโอว รพาวม ไม่ พะจาว ป เกือฮ โอเอีฮ ละ เอะ โครยญ เจือ ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ รพาวม มวน แตะ นึง.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 ไมจ เปอะ ซตอก เกือฮ ยุฮ กัน ไมจ ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ กอย เนอึม นึง กัน ไมจ ยุฮ แตะ เซ. ไมจ เปอะ เกือฮ อาวต ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ ไม่ ปุน เกือฮ กอยฮ แตะ โอเอีฮ ละ ปุย ไฮญ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ซ โฮลฮ แฮรน อาึง คาวคอง ไมจ ละ โกะ แตะ, ป ซ แปน ลักทัน ตอน ละ อื ฮอยจ ละ เฆียง เฮี. มัฮ ตอก เซ ตอก ซ โฮลฮ อื รัป จีวิต ป มัฮ จีวิต เนอึม แตะ เซ.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 ทิโมที, ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง โอเอีฮ ป มอป พะจาว ละ เปอะ. ไมจ เปอะ ละ เวีย ลปุง โอ ไก ป มัฮ. เอีจ ไก ง่อน ป อวต ติ แตะ ยุง โอเอีฮ เตือง โอ แตะ ยุง เนอึม เมอ, ฮอยจ เก ปุ แตะ ฆาื อื ไม่ ปุย. ไมจ เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ โม เซ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 เอีจ ไก ง่อน ป โคะ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ตอก เซ, ลอต ไฆร ฮา รพาวม เจือ แตะ ฆาื อื.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.