1 Samuel 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ไก ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง ซิป ง่อน, ฮอยจ เคะ ซาอุน นึง ย่วง กิเบ่อา. อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต เม่าะ ติ แตะ นึง ไกญ บลาวง ฮาคีลา, นึง เฆียง ลาึน ยูด่า เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ,” อัฮ เซ.
1 Os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, e disseram: "Davi está escondido na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom"
2 ซาอุน โกฮ โฮว เอิน ฮอยจ นึง ลาึน ซิป เซ. โฮว ไม่ ปรเมะ โม อิซราเอน ป เอีจ เลือก แตะ อาึง เซ ลอวย เปือน ปุย, ละ ซ โฮว ซาวป อื ด่าวิต นึง ลาึน ซิป เซ.
2 Então Saul desceu ao deserto de Zife, com três mil dos melhores soldados de Israel, em busca de Davi.
3 — ausente —
3 Saul acampou ao lado da estrada, na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom, mas Davi permaneceu no deserto. Quando viu que Saul o estava seguindo,
4 — ausente —
4 enviou espiões e soube que Saul havia de fato chegado.
5 ฟวยจ เซ ด่าวิต ฮาวก เอิน ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ ซาอุน เซ. เญือม เซ ด่าวิต ยุ เอิน ซาอุน นา ก ไอจ อื. ซาอุน ไม่ อัปเนอ ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื เซ ปุน ไอจ นึง กไน ไคะ เซ เตือง ลอา แตะ. อัปเนอ เซ มัฮ กวน เนอ. โม ตฮัน ยุฮ อื เซ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ รวิต ก ไอจ ซาอุน เซ.
5 Então Davi foi para o lugar onde Saul estava acampado. E viu o lugar onde Saul e Abner, filho de Ner, comandante de seu exército, haviam se deitado. Saul estava deitado no acampamento, com o exército acampado ao redor.
6 เญือม เซ ด่าวิต อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก ป มัฮ โม ฮิตไท ไม่ อาบี่ไช กวน เซรุยา เซ ตอก เฮี, “มัฮ ปุย ติ ติ ป ซ โฮว ไม่ อาึ ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ ซาอุน เซ?” อัฮ เซ. อาบี่ไช เซ โลยฮ อื, “อาึ ซ โฮว ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ. อาบี่ไช เซ มัฮ ปุ โยอัป.
6 Davi então perguntou ao hitita Aimeleque e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe: "Quem descerá comigo ao acampamento de Saul? " Disse Abisai: "Irei com você".
7 ซาวม เซ ด่าวิต ไม่ อาบี่ไช เซ โกฮ โฮว ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ ซาอุน เซ. ยุ ซาอุน เซ ปุน ลั่ง ไอจ บั่กบ่วน ไคะ เซ. เพลียฮ อื เซ โบลวง อาึง อื ไม่ เตะ ลวง ราว ไกญ แตะ เซ. อัปเนอ ไม่ โม ตฮัน ไฮญ ปุน โรฮ ไอจ รวิต ซาอุน เซ.
7 Davi e Abisai entraram à noite no acampamento. Saul estava deitado, dormindo com sua lança fincada no chão, perto da cabeça. Abner e os soldados estavam deitados à sua volta.
8 อาบี่ไช อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “เนาะ ก ซาวม เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ ป เกละยุ เปอะ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ, เกือฮ อาึ บวก นึง เพลียฮ โกะ อื ไอฮ ปอ ลล่อน อื ติ เตะ โฮ, ปัง โอ บวก ลอา เตะ,” อัฮ เซ.
8 Abisai disse a Davi: "Hoje Deus entregou o seu inimigo nas suas mãos. Deixe-me, agora, cravar a lança nele até o chão com um só golpe; não precisarei de outro".
9 ด่าวิต ปังเมอ คัต อาบี่ไช เซ ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ไลจ ไม่ กซัต เซ เฟือฮ เอิน, ป กอยฮ เตะ แตะ ละ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ กซัต ป เอีจ ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง อื, แจง ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Davi, contudo, disse a Abisai: "Não o mate! Quem pode levantar a mão contra o ungido do Senhor e permanecer inocente?
10 ด่าวิต อัฮ แม เฮี, “แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, พะจาว แจง โรฮ ซ ยุฮ ไอฮ ยุม ไม่ ซาอุน เซ ตอก เซ โรฮ. ปัง มัฮ ยุม อื นึง โอยจ อาญุ แตะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ยุม อื นึง กัน รุป แตะ ญุ่ก.
10 Juro pelo nome do Senhor", disse ele, "o Senhor mesmo o matará; ou chegará a sua hora e ele morrerá, ou ele irá para a batalha e perecerá.
11 ซองนา พะจาว อาึ ปังเมอ แจง นึง โอ แตะ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เอีจ เลือก พะจาว อาึง ละ เกือฮ อื แปน กซัต เซ. ตุย โรวก เพลียฮ ป อาวต โบ ไกญ อื เซ, ไม่ รตุง รอาวม ยุฮ อื. ฟวยจ เซ โฮว ฮา,” อัฮ เซ.
11 O Senhor me livre de levantar a mão contra seu ungido. Agora, vamos pegar a lança e o jarro com água que estão perto da cabeça dele, e vamos embora".
12 เญือม เซ ด่าวิต ตุย เนอึม โรวก เพลียฮ ยุฮ ซาอุน ป อาวต ราว ไกญ อื เซ ไม่ รตุง รอาวม ยุฮ อื. ด่าวิต ไม่ อาบี่ไช เซ โอก โฮว ฮา อื. ไก โตว ป ยุ ป ยุง ติ ตื เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ป โปวะ ฆาื ติ ปุย เนอึม, นึง ญึม ลอน ไอจ อื โครยญ โฆะ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ญึม ไอจ ตอก เซ.
12 Então, Davi apanhou a lança e o jarro que estavam perto da cabeça de Saul, e eles foram embora. Ninguém os viu, ninguém percebeu e ninguém acordou. Estavam todos dormindo, pois um sono pesado vindo do Senhor havia caído sobre eles.
13 ด่าวิต โฮว เตือง แม โลก ติ ฮอยจ นึง ตู รเตือป อื เซ, ซน่ะ ก อาวต ด่าวิต ไม่ ก อาวต โม เซ รโปยฮ ฮา ปุ แตะ ซไง.
13 Então Davi atravessou para o outro lado e colocou-se no topo da colina, ao longe, a uma boa distância deles.
14 ด่าวิต รโอง เน่อึม ก อาวต แตะ เซ, กอก ไฮมญ โม ตฮัน ยุฮ ซาอุน เซ ไม่ อัปเนอ ป มัฮ กวน เนอ เซ ตอก เฮี, “อัปเนอ, ปะ อัม ฮมอง เปอะ กอก อาึ แตะ เฮี?” อัฮ เซ. อัปเนอ เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ปุย เซ ป กอก อัฮ โอเอีฮ ละ กซัต เซ?” อัฮ เซ.
14 E gritou para o exército e para Abner, filho de Ner: "Você não vai me responder, Abner? " Abner respondeu: "Quem é que está gritando para o rei? "
15 ด่าวิต โลยฮ แม อื ละ อัปเนอ เซ ตอก เฮี, “ปะ อัม มัฮ โอ เปอะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ? ไน โม อิซราเอน เซ มัฮ โตว มัฮ อื ปะ ป เกง นึง อื ฮา ปุย เยอ? เมอยุ โอ เปอะ ปุน มอง อาึง กซัต ป มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ เซ ไมจ ไมจ เจอ? เนาะ ออ ไก ปุย เลียก นึง ไคะ ยุฮ เปอะ ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ จาวไน ยุฮ เปอะ เซ.
15 Disse Davi: "Você é homem, não é? Quem é como você em Israel? Por que você não protegeu o rei, seu senhor? Alguém foi até aí para matá-lo.
16 อัปเนอ, ปะ เอีจ พิต เนอึม เปอะ. แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ปะ โซมกวน โรฮ เปอะ ไม่ ลอก แตะ ตุต ปอ ยุม แตะ, นึง โอ เปอะ มอง เนอึม จาวไน ยุฮ แตะ ป มัฮ กซัต เลือก พะจาว อาึง เซ ไมจ ไมจ. ซาวป แลน กวต ที เมอะ, เพลียฮ ยุฮ กซัต ไม่ รตุง รอาวม ป อาวต โบ ไกญ อื เซ อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
16 Não é bom isso que você fez! Juro pelo Senhor que todos vocês merecem morrer, pois não protegeram o seu rei, o ungido do Senhor. Agora, olhem! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam perto da cabeça dele? "
17 ซาอุน ไตม ลั่ง เซียง ด่าวิต เซ. กอก อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “ด่าวิต ป มัฮ กวน อาึ, อัม มัฮ เซียง ปะ เซ เยอ?” อัฮ เซ. ด่าวิต โลยฮ อื, “โอ กซัต ป มัฮ จาวไน ยุฮ อาึ, ป ฮมอง เปอะ เฮี มัฮ เนอึม เซียง อาึ.
17 Saul reconheceu a voz de Davi e disse: "É você, meu filho Davi? " Davi respondeu: "Sim, ó rei, meu senhor".
18 จาวไน, ปะ เมอยุ อาื ลอป เปอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี? มัฮ เมอ ป ยุฮ อาึ ละ เปอะ? อาึ อัม เอีจ โคะ กอยฮ เตะ แตะ ละ ปะ?
18 E acrescentou: "Por que meu senhor está perseguindo este seu servo? O que eu fiz e de que mal sou culpado?
19 โอ กซัต, ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี. ดัฮ มัฮ พะจาว ป เกือฮ เปอะ เกละยุ อาึ อื, มัฮ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ พะจาว ตึน ซ เปียน อื รพาวม แตะ. ดัฮ มัฮ ฆาื ปุย ปลัฮเตะ โฮ, อาึ ปัว เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว, นึง มัฮ ปุย เซ ป โครฮ อาึ โอก, ละ โอ อื ซ เกือฮ อาึ ไก รโตง นึง ปลัฮเตะ ยุฮ พะจาว. เอีจ เมาะ โรฮ เกือฮ อื อาึ โฮว ไว พะจาว ไฮญ.
19 Que o rei, meu senhor, escute as palavras de seu servo. Se o Senhor o instigou contra mim, então que ele aceite uma oferta; se, porém, são homens que o fizeram, que sejam amaldiçoados perante o Senhor! Eles agora me afastaram de minha porção na herança do Senhor e disseram: ‘Vá, preste culto a outros deuses’.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ก ซไง อื ฮา ก อาวต พะจาว เฟือฮ เอิน. ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน, เกียฮ ซาวป ลอป โน่ง เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ปุย ตุเตียม ตอก แตป เฮี เมอ? เกียฮ ตอก เอิน โน่ง โฮว ซาวป ปุย โปยญ ไซม อาวต เพระด่าวก โฮ เมอ?” อัฮ เซ.
20 Agora, que meu sangue não caia sobre a terra, longe da presença do Senhor. O rei de Israel saiu à procura de uma pulga, como alguém que caça uma perdiz nos montes".
21 ซาอุน เซ อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ โคะ ยุฮ เนอึม ป พิต. ด่าวิต กวน อาึ, เอีญ ฮา นึง ย่วง เมิฮ. อาึ เญาะ ซ ยุฮ โตว ป โซะ ละ เปอะ, นึง เอีจ ปุน เกือฮ ลั่ง เปอะ อาึ ไอม เนาะ ก ซาวม เฮี. อาึ เอีจ เปลีฮ เนอึม มัฮ แตะ ปุย งาว ไม่ เอีจ โฮวน เนอึม กัน พิต ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ละ อื.
21 Então Saul disse: "Pequei! Volte, meu filho Davi! Como hoje você considerou preciosa a minha vida, não lhe farei mal de novo. Tenho agido como um tolo e cometido um grande erro".
22 ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “โอ กซัต, เพลียฮ ยุฮ เปอะ เซ อาวต นา เฮี, เกือฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เอีญ ตุย เน่อึม นา เฮี เมิฮ.
22 Respondeu Davi: "Aqui está a lança do rei. Venha um de seus servos e a pegue.
23 พะจาว มัฮ ป เกือฮ ลังวัน ละ ปุย ซืไซ ไม่ เนอึม รพาวม แตะ โครยญ โฆะ อื. ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ ปะ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต อาึ. อาึ ปังเมอ โอ เยอะ กอยฮ เตะ แตะ ละ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ ปะ, นึง เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ ปะ แปน กซัต.
23 O Senhor recompensa a justiça e a fidelidade de cada um. Ele o entregou nas minhas mãos hoje, mas eu não levantaria a mão contra o ungido do Senhor.
24 อาึ เอีจ ลเวือง จีวิต ปะ ซาวม เนาะ เฮี ตอก ออฮ, ปัว โรฮ พะจาว เกือฮ อาึ ไอม ตอก เซ โรฮ, ไม่ เกือฮ อื อาึ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ.
24 Assim como eu hoje considerei a sua vida de grande valor, que o Senhor também considere a minha vida e me livre de toda a angústia".
25 เญือม เซ ซาอุน เซ ปิฮ มุ่น ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “ด่าวิต, ปะ ป มัฮ กวน เนอะ, อาึ ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ เกือฮ แปน ป จเลิน,” อัฮ เซ. ด่าวิต ลอต โฮว คระ โฮว โกะ แตะ, ซาอุน เซ เอีญ โรฮ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ.
25 Então Saul disse a Davi: "Seja você abençoado, meu filho Davi; você fará muitas coisas e em tudo será bem sucedido". Assim Davi prosseguiu seu caminho, e Saul voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.