1 Samuel 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ไก ปุย ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง ซิป ง่อน, ฮอยจ เคะ ซาอุน นึง ย่วง กิเบ่อา. อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต เม่าะ ติ แตะ นึง ไกญ บลาวง ฮาคีลา, นึง เฆียง ลาึน ยูด่า เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ,” อัฮ เซ.
1 E vieram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não está Davi escondido no outeiro de Haquila, à entrada de Jesimom?
2 ซาอุน โกฮ โฮว เอิน ฮอยจ นึง ลาึน ซิป เซ. โฮว ไม่ ปรเมะ โม อิซราเอน ป เอีจ เลือก แตะ อาึง เซ ลอวย เปือน ปุย, ละ ซ โฮว ซาวป อื ด่าวิต นึง ลาึน ซิป เซ.
2 Então, Saul se levantou e desceu ao deserto de Zife, e com ele três mil homens escolhidos de Israel, a buscar a Davi no deserto de Zife.
3 — ausente —
3 E acampou-se Saul no outeiro de Haquila, que está à entrada de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto e viu que Saul vinha após ele ao deserto.
4 — ausente —
4 Pois Davi enviou espias e soube que Saul vinha decerto.
5 ฟวยจ เซ ด่าวิต ฮาวก เอิน ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ ซาอุน เซ. เญือม เซ ด่าวิต ยุ เอิน ซาอุน นา ก ไอจ อื. ซาอุน ไม่ อัปเนอ ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื เซ ปุน ไอจ นึง กไน ไคะ เซ เตือง ลอา แตะ. อัปเนอ เซ มัฮ กวน เนอ. โม ตฮัน ยุฮ อื เซ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ รวิต ก ไอจ ซาอุน เซ.
5 E Davi se levantou e veio ao lugar onde Saul se tinha acampado; viu Davi o lugar onde se tinha deixado Saul e Abner, filho de Ner, chefe do seu exército; e Saul estava deitado dentro do lugar dos carros, e o povo estava acampado ao redor dele.
6 เญือม เซ ด่าวิต อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก ป มัฮ โม ฮิตไท ไม่ อาบี่ไช กวน เซรุยา เซ ตอก เฮี, “มัฮ ปุย ติ ติ ป ซ โฮว ไม่ อาึ ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ ซาอุน เซ?” อัฮ เซ. อาบี่ไช เซ โลยฮ อื, “อาึ ซ โฮว ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ. อาบี่ไช เซ มัฮ ปุ โยอัป.
6 E respondeu Davi e falou a Aimeleque, o heteu, e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, dizendo: Quem descerá comigo a Saul ao arraial? E disse Abisai: Eu descerei contigo.
7 ซาวม เซ ด่าวิต ไม่ อาบี่ไช เซ โกฮ โฮว ฮอยจ นึง ไคะ ยุฮ ซาอุน เซ. ยุ ซาอุน เซ ปุน ลั่ง ไอจ บั่กบ่วน ไคะ เซ. เพลียฮ อื เซ โบลวง อาึง อื ไม่ เตะ ลวง ราว ไกญ แตะ เซ. อัปเนอ ไม่ โม ตฮัน ไฮญ ปุน โรฮ ไอจ รวิต ซาอุน เซ.
7 Vieram, pois, Davi e Abisai de noite ao povo, e eis que Saul estava deitado, dormindo dentro do lugar dos carros, e a sua lança estava pregada na terra à sua cabeceira; e Abner e o povo estavam deitados ao redor dele.
8 อาบี่ไช อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “เนาะ ก ซาวม เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ ป เกละยุ เปอะ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต เปอะ, เกือฮ อาึ บวก นึง เพลียฮ โกะ อื ไอฮ ปอ ลล่อน อื ติ เตะ โฮ, ปัง โอ บวก ลอา เตะ,” อัฮ เซ.
8 Então, disse Abisai a Davi: Deus te entregou, hoje, nas mãos a teu inimigo; deixa-mo, pois, agora, encravar com a lança de uma vez na terra, e não o ferirei segunda vez.
9 ด่าวิต ปังเมอ คัต อาบี่ไช เซ ตอก เฮี, “ปุ ยุฮ ไลจ ไม่ กซัต เซ เฟือฮ เอิน, ป กอยฮ เตะ แตะ ละ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ กซัต ป เอีจ ไก ลออยฮ ซัมคัน ยุฮ พะจาว นึง อื, แจง ซ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
9 E disse Davi a Abisai: Nenhum dano lhe faças; porque quem estendeu a sua mão contra o ungido do Senhor e ficou inocente?
10 ด่าวิต อัฮ แม เฮี, “แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, พะจาว แจง โรฮ ซ ยุฮ ไอฮ ยุม ไม่ ซาอุน เซ ตอก เซ โรฮ. ปัง มัฮ ยุม อื นึง โอยจ อาญุ แตะ ญุ่ก, ปัง มัฮ ยุม อื นึง กัน รุป แตะ ญุ่ก.
10 Disse mais Davi: Vive o Senhor , que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá.
11 ซองนา พะจาว อาึ ปังเมอ แจง นึง โอ แตะ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย เอีจ เลือก พะจาว อาึง ละ เกือฮ อื แปน กซัต เซ. ตุย โรวก เพลียฮ ป อาวต โบ ไกญ อื เซ, ไม่ รตุง รอาวม ยุฮ อื. ฟวยจ เซ โฮว ฮา,” อัฮ เซ.
11 O Senhor me guarde de que eu estenda a mão contra o ungido do Senhor ; agora, porém, toma lá a lança que está à sua cabeceira e a bilha da água, e vamo-nos.
12 เญือม เซ ด่าวิต ตุย เนอึม โรวก เพลียฮ ยุฮ ซาอุน ป อาวต ราว ไกญ อื เซ ไม่ รตุง รอาวม ยุฮ อื. ด่าวิต ไม่ อาบี่ไช เซ โอก โฮว ฮา อื. ไก โตว ป ยุ ป ยุง ติ ตื เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ป โปวะ ฆาื ติ ปุย เนอึม, นึง ญึม ลอน ไอจ อื โครยญ โฆะ แตะ. เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื ญึม ไอจ ตอก เซ.
12 Tomou, pois, Davi a lança e a bilha da água, da cabeceira de Saul, e foram-se; e ninguém houve que o visse, nem que o advertisse, nem que acordasse; porque todos estavam dormindo, pois havia caído sobre eles um profundo sono do Senhor .
13 ด่าวิต โฮว เตือง แม โลก ติ ฮอยจ นึง ตู รเตือป อื เซ, ซน่ะ ก อาวต ด่าวิต ไม่ ก อาวต โม เซ รโปยฮ ฮา ปุ แตะ ซไง.
13 E Davi, passando à outra banda, pôs-se no cume do monte ao longe, de maneira que entre eles havia grande distância.
14 ด่าวิต รโอง เน่อึม ก อาวต แตะ เซ, กอก ไฮมญ โม ตฮัน ยุฮ ซาอุน เซ ไม่ อัปเนอ ป มัฮ กวน เนอ เซ ตอก เฮี, “อัปเนอ, ปะ อัม ฮมอง เปอะ กอก อาึ แตะ เฮี?” อัฮ เซ. อัปเนอ เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “มัฮ ปุย เซ ป กอก อัฮ โอเอีฮ ละ กซัต เซ?” อัฮ เซ.
14 E Davi bradou ao povo e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então, Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei?
15 ด่าวิต โลยฮ แม อื ละ อัปเนอ เซ ตอก เฮี, “ปะ อัม มัฮ โอ เปอะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ? ไน โม อิซราเอน เซ มัฮ โตว มัฮ อื ปะ ป เกง นึง อื ฮา ปุย เยอ? เมอยุ โอ เปอะ ปุน มอง อาึง กซัต ป มัฮ จาวไน ยุฮ เปอะ เซ ไมจ ไมจ เจอ? เนาะ ออ ไก ปุย เลียก นึง ไคะ ยุฮ เปอะ ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ จาวไน ยุฮ เปอะ เซ.
15 Então, disse Davi a Abner: Porventura, não és varão? E quem há em Israel como tu? Por que, pois, não guardaste tu o rei, teu senhor? Porque um do povo veio para destruir o rei, teu senhor.
16 อัปเนอ, ปะ เอีจ พิต เนอึม เปอะ. แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ปะ โซมกวน โรฮ เปอะ ไม่ ลอก แตะ ตุต ปอ ยุม แตะ, นึง โอ เปอะ มอง เนอึม จาวไน ยุฮ แตะ ป มัฮ กซัต เลือก พะจาว อาึง เซ ไมจ ไมจ. ซาวป แลน กวต ที เมอะ, เพลียฮ ยุฮ กซัต ไม่ รตุง รอาวม ป อาวต โบ ไกญ อื เซ อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
16 Não é bom isso que fizeste; vive o Senhor , que sois dignos de morte, vós que não guardastes a vosso senhor, o ungido do Senhor ; vede, pois, agora, onde está a lança do rei e a bilha da água, que tinha à sua cabeceira.
17 ซาอุน ไตม ลั่ง เซียง ด่าวิต เซ. กอก อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “ด่าวิต ป มัฮ กวน อาึ, อัม มัฮ เซียง ปะ เซ เยอ?” อัฮ เซ. ด่าวิต โลยฮ อื, “โอ กซัต ป มัฮ จาวไน ยุฮ อาึ, ป ฮมอง เปอะ เฮี มัฮ เนอึม เซียง อาึ.
17 Então, conheceu Saul a voz de Davi e disse: Não é esta a tua voz, meu filho Davi? E disse Davi: Minha voz é, ó rei, meu senhor.
18 จาวไน, ปะ เมอยุ อาื ลอป เปอะ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี? มัฮ เมอ ป ยุฮ อาึ ละ เปอะ? อาึ อัม เอีจ โคะ กอยฮ เตะ แตะ ละ ปะ?
18 Disse mais: Por que persegue o meu senhor assim o seu servo? Pois que fiz eu? E que maldade se acha nas minhas mãos?
19 โอ กซัต, ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ ง่อต ที แลน ป อัฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เฮี. ดัฮ มัฮ พะจาว ป เกือฮ เปอะ เกละยุ อาึ อื, มัฮ ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ พะจาว ตึน ซ เปียน อื รพาวม แตะ. ดัฮ มัฮ ฆาื ปุย ปลัฮเตะ โฮ, อาึ ปัว เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ เน่อึม นึง พะจาว, นึง มัฮ ปุย เซ ป โครฮ อาึ โอก, ละ โอ อื ซ เกือฮ อาึ ไก รโตง นึง ปลัฮเตะ ยุฮ พะจาว. เอีจ เมาะ โรฮ เกือฮ อื อาึ โฮว ไว พะจาว ไฮญ.
19 Ouve, pois, agora, te rogo, ó rei, meu senhor, as palavras de teu servo: Se o Senhor te incita contra mim, cheire ele a oferta de manjares; porém, se são os filhos dos homens, malditos sejam perante o Senhor ; pois eles me têm repelido hoje, para que eu não fique apegado à herança do Senhor , dizendo: Vai, serve a outros deuses.
20 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปุ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ก ซไง อื ฮา ก อาวต พะจาว เฟือฮ เอิน. ปะ ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน, เกียฮ ซาวป ลอป โน่ง เปอะ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ปุย ตุเตียม ตอก แตป เฮี เมอ? เกียฮ ตอก เอิน โน่ง โฮว ซาวป ปุย โปยญ ไซม อาวต เพระด่าวก โฮ เมอ?” อัฮ เซ.
20 Agora, pois, não se derrame o meu sangue na terra diante do Senhor ; pois saiu o rei de Israel em busca de uma pulga, como quem persegue uma perdiz nos montes.
21 ซาอุน เซ อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ เอีจ โคะ ยุฮ เนอึม ป พิต. ด่าวิต กวน อาึ, เอีญ ฮา นึง ย่วง เมิฮ. อาึ เญาะ ซ ยุฮ โตว ป โซะ ละ เปอะ, นึง เอีจ ปุน เกือฮ ลั่ง เปอะ อาึ ไอม เนาะ ก ซาวม เฮี. อาึ เอีจ เปลีฮ เนอึม มัฮ แตะ ปุย งาว ไม่ เอีจ โฮวน เนอึม กัน พิต ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ ละ อื.
21 Então, disse Saul: Pequei; volta, meu filho Davi, porque não mandarei fazer-te mal; porque foi hoje preciosa a minha vida aos teus olhos. Eis que procedi loucamente e errei grandissimamente.
22 ด่าวิต โลยฮ อื ตอก เฮี, “โอ กซัต, เพลียฮ ยุฮ เปอะ เซ อาวต นา เฮี, เกือฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เอีญ ตุย เน่อึม นา เฮี เมิฮ.
22 Davi, então, respondeu e disse: Eis aqui a lança do rei; passe cá um dos jovens e leve-a.
23 พะจาว มัฮ ป เกือฮ ลังวัน ละ ปุย ซืไซ ไม่ เนอึม รพาวม แตะ โครยญ โฆะ อื. ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ ปะ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต อาึ. อาึ ปังเมอ โอ เยอะ กอยฮ เตะ แตะ ละ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ ปะ, นึง เอีจ มัฮ พะจาว ป เกือฮ ปะ แปน กซัต.
23 O Senhor , porém, pague a cada um a sua justiça e a sua lealdade; pois o Senhor te tinha dado hoje na minha mão, porém não quis estender a minha mão contra o ungido do Senhor .
24 อาึ เอีจ ลเวือง จีวิต ปะ ซาวม เนาะ เฮี ตอก ออฮ, ปัว โรฮ พะจาว เกือฮ อาึ ไอม ตอก เซ โรฮ, ไม่ เกือฮ อื อาึ โปน ฮา ป โตะ ป ตอง โครยญ เจือ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ.
24 E eis que, assim como foi a tua vida hoje de tanta estima aos meus olhos, de outra tanta estima seja a minha vida aos olhos do Senhor , e ele me livre de toda tribulação.
25 เญือม เซ ซาอุน เซ ปิฮ มุ่น ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “ด่าวิต, ปะ ป มัฮ กวน เนอะ, อาึ ปัว พะจาว ปิฮ มุ่น ละ เปอะ, เมาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ เกือฮ แปน ป จเลิน,” อัฮ เซ. ด่าวิต ลอต โฮว คระ โฮว โกะ แตะ, ซาอุน เซ เอีญ โรฮ ฮอยจ นึง เญือะ แตะ.
25 Então, Saul disse a Davi: Bendito sejas tu, meu filho Davi; pois grandes coisas farás e também prevalecerás. Então, Davi se foi pelo seu caminho, e Saul voltou para o seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.