1 Reis 15

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 เญือม เอีจ ฮอยจ อื เนอึม กาว ซเตะ นึง กัน แปน เยโรโบ่อัม กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, อาบี่ยา โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ ปุย เมือง ยูด่า โรฮ.
1 No ano dezoito do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, em Israel, Abias se tornou rei de Judá.
2 อาบี่ยา เซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม ลอวย เนอึม. มอยฮ มะ อื มัฮ มาอาคา, ป มัฮ กวน อัปซาโลม เซ.
2 Ele governou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maacá e era filha de Absalão.
3 กซัต อาบี่ยา เซ ยุฮ โรฮ มั่ป โครยญ เจือ ตอก ยุฮ เปือะ แตะ โรฮ. เกือฮ โตว ติ แตะ เนอึม รพาวม ละ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ, ตอก โตว เนอึม รพาวม ด่าวิต ป มัฮ เตะ อื เซ ละ พะจาว โฮ.
3 Abias cometeu os mesmos pecados que o seu pai havia cometido e não foi fiel em tudo ao Senhor , seu Deus, como o seu bisavô Davi tinha sido.
4 ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว เกือฮ ลั่ง อาบี่ยา เซ ไก จัตเจือ, ละ ซ ตัตเตียง อื ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม, เบือ โตก ลั่ง แตะ ละ ด่าวิต เซ, ไม่ ฆวต เกือฮ อื เยรูซาเลม อาวต ตอน อาวต ฮมัน.
4 Mas, por causa de Davi, o Senhor , seu Deus, deu a Abias um filho para governar em Jerusalém depois dele e para conservar Jerusalém em segurança.
5 มัฮ ฆาื ยุฮ ลอป ด่าวิต ป ปุก รพาวม พะจาว ติ เจน ไอม แตะ. เกือฮ โตว ติ แตะ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ, โนก ฮา ไลลวง อุรีอา ปุย โม ฮิตไท เซ.
5 O Senhor fez isso porque Davi tinha feito o que lhe agradava e nunca havia desobedecido a nenhum dos seus mandamentos, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 ติ เจน ไอม อาบี่ยา เซ, จัตเจือ เรโฮโบ่อัม ไม่ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เซ ตอซู ลอป ปุ แตะ.
6 Abias e Jeroboão estiveram sempre em guerra um contra o outro durante o reinado de Abias.
7 เมาะ กัน ไฮญ ยุฮ กซัต อาบี่ยา โครยญ เจือ เยอ, เอีจ ไซฮ โรฮ ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง ยูด่า เซ เตือง โอยจ อื.
7 Todas as outras coisas que Abias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
8 เญือม เอีจ ยุม อาบี่ยา เยอ โฮลฮ โฮว อาวต ไม่ จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เมือง ด่าวิต. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื เซ มัฮ อาซา กวน โกะ อื ไอฮ.
8 Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei.
9 เญือม เอีจ โฮลฮ เยโรโบ่อัม แปน กซัต เมือง อิซราเอน ง่า เนอึม เมอ, อาซา โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ละ เมือง ยูด่า โรฮ.
9 No ano vinte do reinado de Jeroboão em Israel, Asa se tornou rei de Judá
10 อาซา เซ โฮลฮ โรฮ ตัตเตียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม รปาวน โรฮ ติ เนอึม. ป มัฮ เยือะ กซัต อาซา เซ มัฮ มาอาคา, มัฮ กวน เครีฮ อัปซาโลม.
10 e governou quarenta e um anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Maacá e era filha de Absalão.
11 อาซา เซ ยุฮ โรฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โครยญ เจือ, ตอก เอีจ ยุฮ ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ ไพรม อื เซ.
11 Asa fez o que agradava ao Senhor Deus, como havia feito o seu antepassado Davi.
12 อาซา เซ โครฮ โรฮ โม ปรเมะ ปรโปวน ป ยุฮ กัน คึต กัน ตวยฮ นึง นา ก ไว ปุย ฮุป เซ, เกือฮ อื โอก ฮา ปลัฮเตะ อาวต แตะ. ซาวป โรฮ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ.
12 Asa expulsou do país todos os que praticavam a prostituição como parte dos cultos pagãos e retirou todos os ídolos feitos por aqueles que haviam sido reis antes dele.
13 เดียม แม โรฮ อัมนัต โญตซัก มาอาคา ป มัฮ เยือะ แตะ เซ เกือฮ เตียม ฆาื ยุฮ อื ฮุป ป พังไฮะ ลัมเลือ ละ ซ ไว ปุย พะอาเชรา นึง. กซัต อาซา เซ ฆู แม ฮุป เซ, ฟวยจ เซ โฮว โตก อื นึง เฆียง โกลง คิตโรน.
13 Ele tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura nojenta para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou esse poste e o queimou no vale do Cedrom.
14 คัน ทไว ยุฮ ปุย นึง นาตี ฮลาวง เซ ปังเมอ โอ ดิ ยุฮ ไลจ ไม่ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ, รพาวม รโม่ยฮ กซัต อาซา เซ เนอึม โรฮ ลั่ง ละ พะจาว ไน ติ เจน แปน แตะ กซัต เซ.
14 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel ao Senhor Deus durante toda a sua vida.
15 กซัต อาซา เซ โรวก โรฮ โอเอีฮ ป ทไว เปือะ แตะ ไม่ ป ทไว โกะ แตะ เซ ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ป โรวก อื ทไว เซ มัฮ มาื, ไคร, ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ โรฮ.
15 Asa colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
16 กซัต อาซา เมือง ยูด่า ไม่ กซัต บ่าอาชา เมือง อิซราเอน เนอ, ตอซู ลอป ไม่ ปุ แตะ ติ เจน แปน แตะ กซัต เตือง ลอา แตะ เซ.
16 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram sempre em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
17 บ่าอาชา กซัต เมือง อิซราเอน เซ เลีฮ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง ยูด่า เซ. โฮว ยุฮ โรฮ ปอม อาวต ตฮัน นึง เวียง รามา ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โอ เญือะ เกียฮ เลียก เกียฮ โอก เคะ กซัต อาซา เมือง ยูด่า เซ.
17 Baasa invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
18 ฟวยจ เซ กซัต อาซา ซาวป ซเคระ ไคร มาื ป อาวต นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ไม่ ป อาวต อื นึง เญือะ อาวต โกะ แตะ เซ, เกือฮ อื ละ กวนไจ ยุฮ แตะ. ฟวยจ เซ เกือฮ อื โฮว ตาว อื ละ เบ่นฮาดั่ต กซัต เมือง ซีเรีย, ป อาวต นึง เมือง ด่ามาซกัต เซ. เบ่นฮาดั่ต เซ มัฮ กวน ทัปริมโมน, มัฮ กวนโซะ เฮซีโอน.
18 Por isso, o rei Asa pegou toda a prata e todo o ouro que haviam ficado no Templo e no palácio e entregou a alguns dos seus servidores, a fim de que levassem para Damasco e entregassem ao rei Ben-Hadade, que era filho de Tabrimom e neto de Heziom. Junto foi a seguinte mensagem:
19 รโปะ โรฮ มวยญ แตะ ละ อื ตอก เฮี, “ปัว เปอะ เกือฮ อาึ แปน ปุ โฮมว แตะ ตอก เอีจ แปน โรฮ เปือะ เอะ ลอา ปุ โฮมว ปุ แตะ ไพรม อื โรฮ. ปัว โรฮ เปอะ รัป ไคร มาื ป เกือฮ อาึ ละ เปอะ เฮี โรฮ. ปัว โรฮ ปะ โอ เญือะ โฮมว ไม่ บ่าอาชา กซัต เมือง อิซราเอน เซ เดอึม ตฮัน โม เซ ซ โอก เอีญ ฮา เมือง อาวต อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
19 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são um presente para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu território.”
20 กซัต เบ่นฮาดั่ต เซ ญอม เนอึม ง่อต ป อัฮ กซัต อาซา เซ ละ แตะ. ดวน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ แตะ โรวก โม ตฮัน ยุฮ แตะ เซ, เกือฮ อื โฮว ซะ เต เมือง อิซราเอน โฮวน โดฮ ตอก เมือง อิโยน, เมือง ด่าน, เอเบ่นเบ่ต-มาอาคา, ฮอยจ ละ นาตี กาลิลี ไม่ นาตี อาวต โม นัปทาลี เตือง โอยจ อื.
20 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram as cidades de Ijom, Dã e Abel-Bete-Maacá, a região que fica perto do lago da Galileia, e todo o território de Naftali.
21 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต บ่าอาชา ไลลวง เซ, ลโล่ะ เอิน ยุฮ แตะ ปอม อาวต ตฮัน ย่วง รามา เซ ฆาื อื. ลอต เอีญ อาวต นึง เมือง ทีระซา.
21 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá e voltou para Tirza.
22 ฟวยจ เซ กซัต อาซา ครอฮ อื ละ โม ยูด่า โครยญ โดฮ โครยญ โฆะ ปุย, เกือฮ อื ฮอยจ เญื่อฮ ป ยุฮ กซัต บ่าอาชา นึง ย่วง รามา เซ. ป มัฮ ซโมะ ไม่ โคะ นึง อื กซัต อาซา เซ โรวก ยุฮ ย่วง เกบ่า ก อาวต โม เบ่นยามิน เซ นึง อื, ไม่ ย่วง มิซปา ติ.
22 O rei Asa mandou avisar em toda a região de Judá que todos, sem faltar ninguém, deviam ir ajudar a carregar para fora de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta da cidade. Com esse material, Asa cercou de muralhas a cidade de Mispa e também a cidade de Geba, que ficava no território da tribo de Benjamim.
23 เมาะ กัน ไฮญ ป ยุฮ กซัต อาซา เซ โครยญ เจือ, ไม่ ไลลวง เมาะ ระ อัมนัต อื, เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต นึง เมือง ยูด่า เตือง โอยจ อื. เญือม เอีจ กวต อื เกิต โรฮ โซะ ชวง ละ.
23 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, os seus atos de coragem e as cidades que ele cercou de muralhas, tudo isso está escrito na História dos Reis de Judá . Na sua velhice ele foi atacado por uma doença nos pés.
24 ฟวยจ เซ กซัต อาซา เซ ยุม, โฮลฮ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. ปุย โฮว รมอยจ อื นึง เมือง ด่าวิต ป มัฮ จัตเจือ อื เซ. ป โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ อื มัฮ เยโฮชาฟัต กวน โกะ อื ไอฮ.
24 Asa morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi . O seu filho Josafá ficou como rei no lugar dele.
25 เญือม เอีจ แปน อาซา กซัต ละ โม ยูด่า เซ ลอา เนอึม เมอ, นาดั่ป ป มัฮ กวน เยโรโบ่อัม โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ยุฮ โม อิซราเอน โรฮ. โฮลฮ โรฮ ตัตเตียง ปุย ลอา เนอึม.
25 No segundo ano do reinado de Asa em Judá, Nadabe, filho do rei Jeroboão, se tornou rei de Israel. Ele foi rei dois anos.
26 กซัต นาดั่ป เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ตอก เอีจ ยุฮ เปือะ แตะ มั่ป เซ โรฮ. มั่ป ยุฮ อื เซ แปน โรฮ ควน เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื.
26 Como havia feito o seu pai antes dele, Nadabe pecou contra Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.
27 เญือม เซ บ่าอาชา กวน อาฮิยา ป มัฮ เจอ โม อิตซคา เยอ เลฮ เตียง กซัต นาดั่ป เซ. เญือม ฮาวก กซัต นาดั่ป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื ไม่ แวต แตะ เมือง กิเบ่โทน เซ, บ่าอาชา เซ โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ กซัต นาดั่ป นึง นา เซ. ปุก นาตี ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, fez uma conspiração contra Nadabe e o matou no país dos filisteus, em Gibetom, a cidade que Nadabe e o seu exército estavam cercando.
28 เญือม โฮลฮ บ่าอาชา ยุฮ ยุม ไม่ กซัต นาดั่ป เซ, ปุก เญือม เอีจ โฮลฮ อาซา แปน กซัต เมือง ยูด่า เซ ลอวย เนอึม. บ่าอาชา เซ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน ฆรอ นาดั่ป เซ.
28 Isso aconteceu no terceiro ano do governo do rei Asa em Judá. E assim Baasa ficou no lugar de Nadabe como rei de Israel.
29 เญือม เอีจ โฮลฮ อื แปน กซัต เซ, ยุฮ เอิน ยุม ไม่ จัตเจือ เยโรโบ่อัม เซ เตือง โอยจ อื. เกือฮ โตว อื โฮฮ ติ ปุย เนอึม. เอีจ ตอก เนอึม ลปุง พะจาว ป ซึป อาฮิยา กวนไจ พะจาว ป อาวต นึง ย่วง ชิโล เซ.
29 Logo que começou a reinar, ele matou as pessoas da família de Jeroboão. E, de acordo com o que o Senhor Deus tinha dito por meio do seu servo , o profeta Aías, de Siló, toda a família de Jeroboão foi morta; não escapou ninguém.
30 มัฮ ฆาื ยุฮ เยโรโบ่อัม เซ มั่ป ละ พะจาว. มั่ป ยุฮ อื เซ แปน โรฮ ควน ยุฮ โม อิซราเอน มั่ป ฆาื อื โรฮ. โอเอีฮ เซ มัฮ ควน วัว รพาวม พะจาว, มัฮ เซ ป เปลีฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื ฆาื อื.
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia feito com que o Senhor , o Deus de Israel, ficasse irado com os pecados que ele cometeu e que fez o povo de Israel cometer.
31 เมาะ กัน ไฮญ ป ยุฮ ป อัฮ กซัต นาดั่ป เซ โครยญ เจือ เยอ เอีจ ไซฮ ตื ปุย อาึง นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื.
31 Todas as outras coisas que Nadabe fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 เญือม แปน อาซา กซัต เมือง ยูด่า, ไม่ แปน บ่าอาชา เซ กซัต เมือง อิซราเอน เนอ, ไก ลอป กัน ตอซู ปุ แตะ เตือง ลอา แตะ ติ เจน แปน อื กซัต เซ.
32 O rei Asa, de Judá, e o rei Baasa, de Israel, estiveram em guerra um contra o outro durante todo o tempo em que ficaram no poder.
33 เญือม เอีจ โฮลฮ อาซา แปน กซัต เมือง ยูด่า ลอวย เนอึม เมอ, บ่าอาชา กวน อาฮิยา โฮลฮ โรฮ แปน กซัต ตัตเตียง เมือง อิซราเอน เตือง โอยจ อื, อาวต นึง เมือง ทีระซา, โฮลฮ เนอึม ตัตเตียง เมือง อิซราเอน ง่า โรฮ ปาวน เนอึม.
33 No terceiro ano do reinado de Asa em Judá, Baasa, filho de Aías, se tornou rei de todo o povo de Israel e governou vinte e quatro anos em Tirza.
34 กซัต บ่าอาชา เซ ยุฮ โรฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื, ตอก เอีจ ยุฮ เยโรโบ่อัม อื โรฮ. มั่ป ยุฮ อื เซ แปน โรฮ ควน เกือฮ โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ มั่ป ฆาื อื.
34 Como o rei Jeroboão havia feito antes dele, Baasa pecou contra o Senhor Deus e fez com que o povo de Israel também pecasse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.