1 João 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เมาะ ป เจือ เนอึม มัฮ พะเยซู พะคริต เตอ, โม เซ เอีจ มัฮ กวน พะจาว โครยญ โฆะ แตะ. ปุย ดัฮ ฮรัก ป มัฮ เปือะ อื โฮ, แจง โรฮ ซ ฮรัก ป มัฮ กวน อื.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 เญือม ฮรัก เอะ พะจาว ไม่ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง ละ แตะ, เอะ ยุง นึง เซ ฮรัก แตะ โม ป มัฮ กวน พะจาว.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ รพาวม ฮรัก เอะ พะจาว. เอีจ มัฮ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง. ลปุง ซตอก อื เซ มัฮ โตว ป ญัก ลอน ละ เอะ.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 โม ป เกิต เน่อึม นึง พะจาว เกียฮ เป อื โครยญ เจือ โอเอีฮ ป เกว ไม่ ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ มัฮ เบือ รพาวม เจือ เยอะ เฮี ป เป เอะ เบือ อื.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 มัฮ ปุย ป เกียฮ เป โอเอีฮ ป เกว ไม่ ปลัฮเตะ เอ? มัฮ ป เอีจ เจือ เนอึม มัฮ พะเยซู กวน พะจาว โน่ง ป เกียฮ เป เยอ.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 เอีจ มัฮ พะเยซูคริต ป ฮอยจ เจอ. มัฮ ฮอยจ อื ไม่ รอาวม ไม่ ฮนัม แปน ป ซัมคัน. กัน ฮอยจ อื เซ มัฮ โตว เกว ไม่ รอาวม โน่ง. มัฮ เกว ไม่ รอาวม ไม่ ฮนัม โรฮ. ลปุ พะจาว ปุน ลัปลอง มัฮ ไลลวง เฮี ป เนอึม, นึง มัฮ อื ลปุ ป อาวต ไม่ ลปุง เนอึม.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 พีญัน ยุฮ พะเยซู ไก ไม่ ปุ แตะ ลอวย เจือ.
7 Há três que dão testemunho:
8 มัฮ ลปุ พะจาว ติ. มัฮ รอาวม ติ. มัฮ ฮนัม ติ. พีญัน ลอวย เจือ เซ เอีจ มัฮ ไล ติ ป อัฮ อื.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 เอะ กอ ไอฮ ลปุง พีญัน ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ แปน ลักทัน แตะ. ลปุง พีญัน รโฮงะ พะจาว ละ เอะ เซ, ปังเมอ มัฮ ป ระ ไล ฮา เซ แม. ลปุง พีญัน ยุฮ พะจาว เซ, เอีจ มัฮ รโฮงะ ที อื มัฮ พะเยซู เซ กวน แตะ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 ป อาึง รพาวม แตะ นึง กวน พะจาว เอีจ ไก ลปุง พีญัน เซ นึง โกะ อื ไอฮ. ป โอ ญอม เจือ พะจาว เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ อื พะจาว อัฮ ป โอ เนอึม, นึง โอ อื เจือ ลปุง พีญัน รโฮงะ พะจาว นึง ไลลวง กวน แตะ.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ลปุง พีญัน ยุฮ อื เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ ไก จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ. จีวิต เซ ไก นึง กวน อื เซ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ป ไก กวน พะจาว เซ นึง เงอ เอีจ ไก โรฮ จีวิต. ป โอ ไก กวน พะจาว เซ นึง เงอ ไก โตว โรฮ จีวิต.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 เมาะ ป ไซฮ อาึ รโปะ ละ โม เปะ ป อาึง รพาวม แตะ นึง กวน พะจาว เฮี, มัฮ ไซฮ แฮะ นึง ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง แจง แน เอีจ ไก จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ดัฮ เอะ ปัว โอเอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว, พะจาว ซ ง่อต อื เนิ. มัฮ เซ ป โรวต เอะ เลียก เคะ พะจาว ฆาื อื ไม่ รพาวม ตอน ฮมัน แตะ.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 เคียง ยุง เงอะ ง่อต พะจาว ป ปัว แตะ ตอก เซ, เอะ ยุง โรฮ โฮะ ซ โฮลฮ แตะ ป ปัว แตะ นึง โครยญ เจือ โรฮ.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ดัฮ ปุย ยุ ยุฮ เอียกปุ แตะ มั่ป ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ไมจ อื ปัว นึง พะจาว รโตง อื. พะจาว ซ โพต ลั่ง จีวิต ละ อื เบือ อื. อาึ มัฮ โตว อัฮ ไลลวง มั่ป ปอ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ปุย. มั่ป ปอ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ปุย เอีจ ไก. อาึ มัฮ โตว เกือฮ ปุย ไววอน รโตง ป ยุฮ มั่ป ตอก เซ.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 กัน โอ ปุก รพาวม พะจาว มัฮ ตื มั่ป โครยญ เจือ. มั่ป ป โอ ปอ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ปุย ปังเมอ ไก โรฮ.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 เอะ เอีจ ยุง เงอะ โม ป เอีจ เกิต เน่อึม นึง พะจาว ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป, นึง โซะโกะ ฮรักซา กวน พะจาว นึง. พี ฆอก พี เบร เซ เญือะ ปุน ยุฮ โตว ไลจ ไม่ อื ฆาื อื.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 เอะ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ แตะ ปุย บลัฮ ลั่ก พะจาว, ไม่ ยุง เงอะ มัฮ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ป อาวต ฆรึม อัมนัต พี ฆอก พี เบร เซ เตือง โอยจ อื.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 เอะ เอีจ ยุง เงอะ เอีจ ฮอยจ กวน พะจาว ละ ซ เกือฮ อื เอะ เกียฮ ยุง ป มัฮ พะจาว เนอึม. เอะ เอีจ อาวต โรฮ ไน พะจาว เนอึม เซ, เบือ อาวต แตะ ไน พะเยซูคริต ป มัฮ กวน พะจาว เซ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ พะจาว เนอึม, ไม่ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ไมจ เปอะ แฮน ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ฮุป โอเอีฮ ป ทื ปุย ตัง พะจาว เนอึม โครยญ เจือ.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.