1 João 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เมาะ ป เจือ เนอึม มัฮ พะเยซู พะคริต เตอ, โม เซ เอีจ มัฮ กวน พะจาว โครยญ โฆะ แตะ. ปุย ดัฮ ฮรัก ป มัฮ เปือะ อื โฮ, แจง โรฮ ซ ฮรัก ป มัฮ กวน อื.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 เญือม ฮรัก เอะ พะจาว ไม่ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง ละ แตะ, เอะ ยุง นึง เซ ฮรัก แตะ โม ป มัฮ กวน พะจาว.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ รพาวม ฮรัก เอะ พะจาว. เอีจ มัฮ ยุฮ ฮุ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง. ลปุง ซตอก อื เซ มัฮ โตว ป ญัก ลอน ละ เอะ.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 โม ป เกิต เน่อึม นึง พะจาว เกียฮ เป อื โครยญ เจือ โอเอีฮ ป เกว ไม่ ปลัฮเตะ เฮี. เอีจ มัฮ เบือ รพาวม เจือ เยอะ เฮี ป เป เอะ เบือ อื.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 มัฮ ปุย ป เกียฮ เป โอเอีฮ ป เกว ไม่ ปลัฮเตะ เอ? มัฮ ป เอีจ เจือ เนอึม มัฮ พะเยซู กวน พะจาว โน่ง ป เกียฮ เป เยอ.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 เอีจ มัฮ พะเยซูคริต ป ฮอยจ เจอ. มัฮ ฮอยจ อื ไม่ รอาวม ไม่ ฮนัม แปน ป ซัมคัน. กัน ฮอยจ อื เซ มัฮ โตว เกว ไม่ รอาวม โน่ง. มัฮ เกว ไม่ รอาวม ไม่ ฮนัม โรฮ. ลปุ พะจาว ปุน ลัปลอง มัฮ ไลลวง เฮี ป เนอึม, นึง มัฮ อื ลปุ ป อาวต ไม่ ลปุง เนอึม.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 พีญัน ยุฮ พะเยซู ไก ไม่ ปุ แตะ ลอวย เจือ.
7 Há três testemunhas:
8 มัฮ ลปุ พะจาว ติ. มัฮ รอาวม ติ. มัฮ ฮนัม ติ. พีญัน ลอวย เจือ เซ เอีจ มัฮ ไล ติ ป อัฮ อื.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 เอะ กอ ไอฮ ลปุง พีญัน ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ แปน ลักทัน แตะ. ลปุง พีญัน รโฮงะ พะจาว ละ เอะ เซ, ปังเมอ มัฮ ป ระ ไล ฮา เซ แม. ลปุง พีญัน ยุฮ พะจาว เซ, เอีจ มัฮ รโฮงะ ที อื มัฮ พะเยซู เซ กวน แตะ.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 ป อาึง รพาวม แตะ นึง กวน พะจาว เอีจ ไก ลปุง พีญัน เซ นึง โกะ อื ไอฮ. ป โอ ญอม เจือ พะจาว เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ อื พะจาว อัฮ ป โอ เนอึม, นึง โอ อื เจือ ลปุง พีญัน รโฮงะ พะจาว นึง ไลลวง กวน แตะ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ลปุง พีญัน ยุฮ อื เซ, พะจาว เอีจ เกือฮ เอะ ไก จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ. จีวิต เซ ไก นึง กวน อื เซ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 ป ไก กวน พะจาว เซ นึง เงอ เอีจ ไก โรฮ จีวิต. ป โอ ไก กวน พะจาว เซ นึง เงอ ไก โตว โรฮ จีวิต.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 เมาะ ป ไซฮ อาึ รโปะ ละ โม เปะ ป อาึง รพาวม แตะ นึง กวน พะจาว เฮี, มัฮ ไซฮ แฮะ นึง ฆวต เกือฮ แตะ โม เปะ ยุง แจง แน เอีจ ไก จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ดัฮ เอะ ปัว โอเอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว, พะจาว ซ ง่อต อื เนิ. มัฮ เซ ป โรวต เอะ เลียก เคะ พะจาว ฆาื อื ไม่ รพาวม ตอน ฮมัน แตะ.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 เคียง ยุง เงอะ ง่อต พะจาว ป ปัว แตะ ตอก เซ, เอะ ยุง โรฮ โฮะ ซ โฮลฮ แตะ ป ปัว แตะ นึง โครยญ เจือ โรฮ.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 ดัฮ ปุย ยุ ยุฮ เอียกปุ แตะ มั่ป ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ไมจ อื ปัว นึง พะจาว รโตง อื. พะจาว ซ โพต ลั่ง จีวิต ละ อื เบือ อื. อาึ มัฮ โตว อัฮ ไลลวง มั่ป ปอ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ปุย. มั่ป ปอ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ปุย เอีจ ไก. อาึ มัฮ โตว เกือฮ ปุย ไววอน รโตง ป ยุฮ มั่ป ตอก เซ.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 กัน โอ ปุก รพาวม พะจาว มัฮ ตื มั่ป โครยญ เจือ. มั่ป ป โอ ปอ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ ปุย ปังเมอ ไก โรฮ.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 เอะ เอีจ ยุง เงอะ โม ป เอีจ เกิต เน่อึม นึง พะจาว ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป, นึง โซะโกะ ฮรักซา กวน พะจาว นึง. พี ฆอก พี เบร เซ เญือะ ปุน ยุฮ โตว ไลจ ไม่ อื ฆาื อื.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 เอะ เอีจ ยุง เงอะ มัฮ แตะ ปุย บลัฮ ลั่ก พะจาว, ไม่ ยุง เงอะ มัฮ โอเอีฮ ปลัฮเตะ เฮี ป อาวต ฆรึม อัมนัต พี ฆอก พี เบร เซ เตือง โอยจ อื.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 เอะ เอีจ ยุง เงอะ เอีจ ฮอยจ กวน พะจาว ละ ซ เกือฮ อื เอะ เกียฮ ยุง ป มัฮ พะจาว เนอึม. เอะ เอีจ อาวต โรฮ ไน พะจาว เนอึม เซ, เบือ อาวต แตะ ไน พะเยซูคริต ป มัฮ กวน พะจาว เซ. เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ พะจาว เนอึม, ไม่ จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ เจอ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ไมจ เปอะ แฮน ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ฮุป โอเอีฮ ป ทื ปุย ตัง พะจาว เนอึม โครยญ เจือ.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.