1 João 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ง่อต แลน เมอะ เมาะ ระ รพาวม ฮรัก เปือะ เกอะ เอะ เซ. มัฮ ฮรัก อื เอะ ปอ เอิน เกือฮ อื เอะ มอยฮ กวน แตะ. เอะ เอ เอีจ มัฮ เนอึม ตอก เซ. ปุย ปลัฮเตะ ยุง โตว ป มัฮ พะจาว. มัฮ เซ ป โอ อื ยุง ป มัฮ เอะ ฆาื อื.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ปเลี่ย เฮี โม เอะ เอีจ โฮลฮ แปน กวน พะจาว. ตอก ซ มัฮ ซ แปน แตะ เฆียง เฮี, เอะ ปังเมอ โอ ดิ ยุง ซโตฮ โครยญ เจือ. เอีจ ยุง เงอะ เมาะ เฮี, เญือม ฮอยจ เปลีฮ พะคริต ติ แตะ, เอะ ซ ตอก โรฮ โกะ อื. เญือม เซ เอะ ซ โฮลฮ ยุ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื ตัม เนอึม อื โครยญ เจือ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 เมาะ ป ซโอว รพาวม ไม่ ไล เซ โครยญ โฆะ อื, เกือฮ แนฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ฆาื อื ตอก ซง่ะ ซงอม พะเยซู โรฮ.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 เมาะ ป ยุฮ มั่ป เปอ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป พิต โกตไม ยุฮ พะจาว. มั่ป เซ เอีจ มัฮ กัน พิต โกตไม ยุฮ พะจาว.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ฮอยจ เปลีฮ พะเยซู ติ แตะ ละ ซ ยวก อื โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย. โกะ อื มัฮ ป โอ ไก มั่ป นึง เฟือฮ เอิน.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 เมาะ ป รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อื ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป. เมาะ ป ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป เซ มัฮ ป โอ ดิ ยุ พะเยซู, ไม่ โอ อื ดิ ยุง ป มัฮ อื.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ. ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว เอีจ มัฮ ปุย เซ ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ตอก โรฮ ซืไซ พะเยซู เซ โรฮ.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ป ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป เปอ, มัฮ ลั่ง ปุย บลัฮ ลั่ก พี ระ, นึง มัฮ พี ระ เซ ป ยุฮ มั่ป เน่อึม เมือ โรง อื. กวน พะจาว เอีจ ฮอยจ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ กัน ยุฮ พี ระ. มัฮ เซ ป เปลีฮ อื ติ แตะ ละ ปุย ฆาื อื.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 เมาะ ป เอีจ เกิต แปน กวน พะจาว ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป. เอีจ เกิต โคระ เบือ อาวต จีวิต พะจาว กไน อื. มัฮ เซ ป โอ อื ปุน ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป ฆาื อื นึง มัฮ พะจาว เปือะ อื.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 มัฮ ฆาื เฮี ป ยุง ปุย ป มัฮ กวน พะจาว ฆาื อื ไม่ กวน พี ระ อา. เมาะ ป โอ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ไม่ โอ อื ฮรัก เอียกปุ แตะ มัฮ โตว กวน พะจาว.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 เอีจ มัฮ เฮี ป ฮมอง โม เปะ เน่อึม เมือ โรง อื โฆะ โอ. ไมจ เอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 ไมจ โตว เอะ ยุฮ ตอก คาอิน ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุ เลีฮ แตะ โฮ. คาอิน เซ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก พี ฆอก พี เบร เซ. มัฮ ฆาื เมอ ป ยุฮ อื ยุม ไม่ อื ฆาื อื? มัฮ ฆาื ยุฮ โกะ อื กัน โอ ปุก, เตือง ยุฮ ปุ อื เซ กัน ปุก กัน ลอก. โม่ มัฮ อื?
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 เอียกปุ, ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เกละยุ เปอะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เงอึต ฆาื.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 เอะ เอีจ ยุง เงอะ โอก แตะ ฮา ลั่ก ยุม แตะ, ไม่ เอีจ เลียก ลั่ก ไอม แตะ นึง ฮรัก เกอะ โม เอียกปุ แตะ. โม ป โอ ไก รพาวม ฮรัก เกอ มัฮ ป อาวต ลั่ง ลั่ก ยุม.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ป เกละยุ เอียกปุ แตะ เอีจ เมาะ โรฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ โม ป ไก รพาวม ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไก โตว จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ นึง เฟือฮ.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 พะเยซู เอีจ โปง จีวิต แตะ รโตง เอะ. มัฮ เซ ป ยุง เอะ ป มัฮ รพาวม ฮรัก เบือ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ โรฮ เอะ โปง จีวิต แตะ รโตง เอียกปุ แตะ โรฮ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 โม ป ไก คาวคอง ยุฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ยุ อื อาวต เอียกปุ แตะ ไม่ แควะ คัต แตะ, ดัฮ เกือฮ รพาวม แตะ เฟียก ไม่ โอ แตะ เรอึม เอียกปุ แควะ คัต แตะ เซ, ปุย เซ อัม เกียฮ อัฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว ไก นึง แตะ?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ไมจ โตว เอะ ฮรัก ปุ แตะ นึง ดัก ดอย แตะ โน่ง. รพาวม ฮรัก ยุฮ เอะ ไมจ อื แปน ป เนอึม. ไมจ เปลีฮ นึง กัน ยุฮ แตะ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 ดัฮ เอะ ฮรัก ปุ แตะ ตอก เซ, เอะ ยุง อาวต แตะ บลัฮ ลั่ก ลปุง เนอึม ฆาื อื. เอะ ซ โฮลฮ โรฮ รพาวม เรียง แตะ เบือ อื เญือม อาวต แตะ ซองนา พะจาว.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 ดัฮ ไก เญือม รโจฮ รพาวม เอะ ไอฮ ติ แตะ, เอะ ยุง ลั่ง เงอะ มัฮ พะจาว ป ระ แม ฮา รพาวม เอะ, นึง มัฮ อื ป ยุง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ดัฮ รพาวม เอะ โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, เอะ เกียฮ เลียก เคะ พะจาว ฆาื อื ไม่ รพาวม กา แตะ.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 เอะ ปัว ออฮ นึง พะจาว ซ โฮลฮ เซ, นึง ยุฮ แตะ ตัม ป ซตอก อื อาึง ไม่ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม อื.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 ป ซตอก อื อาึง ละ เอะ เซ เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เอะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะเยซูคริต ป มัฮ กวน พะจาว เซ, ไม่ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง ละ เอะ.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 ป ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง เอีจ มัฮ ปุย อาวต ไน พะจาว. พะจาว อาวต โรฮ กไน ปุย เซ โรฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ ละ เอะ. มัฮ เซ ป แจง ยุง เอะ อาวต พะจาว โตะ กไน แตะ ฆาื อื.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.