1 João 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ง่อต แลน เมอะ เมาะ ระ รพาวม ฮรัก เปือะ เกอะ เอะ เซ. มัฮ ฮรัก อื เอะ ปอ เอิน เกือฮ อื เอะ มอยฮ กวน แตะ. เอะ เอ เอีจ มัฮ เนอึม ตอก เซ. ปุย ปลัฮเตะ ยุง โตว ป มัฮ พะจาว. มัฮ เซ ป โอ อื ยุง ป มัฮ เอะ ฆาื อื.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ปเลี่ย เฮี โม เอะ เอีจ โฮลฮ แปน กวน พะจาว. ตอก ซ มัฮ ซ แปน แตะ เฆียง เฮี, เอะ ปังเมอ โอ ดิ ยุง ซโตฮ โครยญ เจือ. เอีจ ยุง เงอะ เมาะ เฮี, เญือม ฮอยจ เปลีฮ พะคริต ติ แตะ, เอะ ซ ตอก โรฮ โกะ อื. เญือม เซ เอะ ซ โฮลฮ ยุ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื ตัม เนอึม อื โครยญ เจือ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 เมาะ ป ซโอว รพาวม ไม่ ไล เซ โครยญ โฆะ อื, เกือฮ แนฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ฆาื อื ตอก ซง่ะ ซงอม พะเยซู โรฮ.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 เมาะ ป ยุฮ มั่ป เปอ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป พิต โกตไม ยุฮ พะจาว. มั่ป เซ เอีจ มัฮ กัน พิต โกตไม ยุฮ พะจาว.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ฮอยจ เปลีฮ พะเยซู ติ แตะ ละ ซ ยวก อื โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย. โกะ อื มัฮ ป โอ ไก มั่ป นึง เฟือฮ เอิน.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 เมาะ ป รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อื ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป. เมาะ ป ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป เซ มัฮ ป โอ ดิ ยุ พะเยซู, ไม่ โอ อื ดิ ยุง ป มัฮ อื.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ. ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว เอีจ มัฮ ปุย เซ ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ตอก โรฮ ซืไซ พะเยซู เซ โรฮ.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 ป ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป เปอ, มัฮ ลั่ง ปุย บลัฮ ลั่ก พี ระ, นึง มัฮ พี ระ เซ ป ยุฮ มั่ป เน่อึม เมือ โรง อื. กวน พะจาว เอีจ ฮอยจ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ กัน ยุฮ พี ระ. มัฮ เซ ป เปลีฮ อื ติ แตะ ละ ปุย ฆาื อื.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 เมาะ ป เอีจ เกิต แปน กวน พะจาว ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป. เอีจ เกิต โคระ เบือ อาวต จีวิต พะจาว กไน อื. มัฮ เซ ป โอ อื ปุน ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป ฆาื อื นึง มัฮ พะจาว เปือะ อื.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 มัฮ ฆาื เฮี ป ยุง ปุย ป มัฮ กวน พะจาว ฆาื อื ไม่ กวน พี ระ อา. เมาะ ป โอ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ไม่ โอ อื ฮรัก เอียกปุ แตะ มัฮ โตว กวน พะจาว.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 เอีจ มัฮ เฮี ป ฮมอง โม เปะ เน่อึม เมือ โรง อื โฆะ โอ. ไมจ เอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 ไมจ โตว เอะ ยุฮ ตอก คาอิน ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุ เลีฮ แตะ โฮ. คาอิน เซ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก พี ฆอก พี เบร เซ. มัฮ ฆาื เมอ ป ยุฮ อื ยุม ไม่ อื ฆาื อื? มัฮ ฆาื ยุฮ โกะ อื กัน โอ ปุก, เตือง ยุฮ ปุ อื เซ กัน ปุก กัน ลอก. โม่ มัฮ อื?
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 เอียกปุ, ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เกละยุ เปอะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เงอึต ฆาื.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 เอะ เอีจ ยุง เงอะ โอก แตะ ฮา ลั่ก ยุม แตะ, ไม่ เอีจ เลียก ลั่ก ไอม แตะ นึง ฮรัก เกอะ โม เอียกปุ แตะ. โม ป โอ ไก รพาวม ฮรัก เกอ มัฮ ป อาวต ลั่ง ลั่ก ยุม.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ป เกละยุ เอียกปุ แตะ เอีจ เมาะ โรฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ โม ป ไก รพาวม ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไก โตว จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ นึง เฟือฮ.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 พะเยซู เอีจ โปง จีวิต แตะ รโตง เอะ. มัฮ เซ ป ยุง เอะ ป มัฮ รพาวม ฮรัก เบือ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ โรฮ เอะ โปง จีวิต แตะ รโตง เอียกปุ แตะ โรฮ.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 โม ป ไก คาวคอง ยุฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ยุ อื อาวต เอียกปุ แตะ ไม่ แควะ คัต แตะ, ดัฮ เกือฮ รพาวม แตะ เฟียก ไม่ โอ แตะ เรอึม เอียกปุ แควะ คัต แตะ เซ, ปุย เซ อัม เกียฮ อัฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว ไก นึง แตะ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ไมจ โตว เอะ ฮรัก ปุ แตะ นึง ดัก ดอย แตะ โน่ง. รพาวม ฮรัก ยุฮ เอะ ไมจ อื แปน ป เนอึม. ไมจ เปลีฮ นึง กัน ยุฮ แตะ.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 ดัฮ เอะ ฮรัก ปุ แตะ ตอก เซ, เอะ ยุง อาวต แตะ บลัฮ ลั่ก ลปุง เนอึม ฆาื อื. เอะ ซ โฮลฮ โรฮ รพาวม เรียง แตะ เบือ อื เญือม อาวต แตะ ซองนา พะจาว.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 ดัฮ ไก เญือม รโจฮ รพาวม เอะ ไอฮ ติ แตะ, เอะ ยุง ลั่ง เงอะ มัฮ พะจาว ป ระ แม ฮา รพาวม เอะ, นึง มัฮ อื ป ยุง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ดัฮ รพาวม เอะ โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, เอะ เกียฮ เลียก เคะ พะจาว ฆาื อื ไม่ รพาวม กา แตะ.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 เอะ ปัว ออฮ นึง พะจาว ซ โฮลฮ เซ, นึง ยุฮ แตะ ตัม ป ซตอก อื อาึง ไม่ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม อื.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 ป ซตอก อื อาึง ละ เอะ เซ เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เอะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะเยซูคริต ป มัฮ กวน พะจาว เซ, ไม่ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง ละ เอะ.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 ป ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง เอีจ มัฮ ปุย อาวต ไน พะจาว. พะจาว อาวต โรฮ กไน ปุย เซ โรฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ ละ เอะ. มัฮ เซ ป แจง ยุง เอะ อาวต พะจาว โตะ กไน แตะ ฆาื อื.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.