1 João 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ง่อต แลน เมอะ เมาะ ระ รพาวม ฮรัก เปือะ เกอะ เอะ เซ. มัฮ ฮรัก อื เอะ ปอ เอิน เกือฮ อื เอะ มอยฮ กวน แตะ. เอะ เอ เอีจ มัฮ เนอึม ตอก เซ. ปุย ปลัฮเตะ ยุง โตว ป มัฮ พะจาว. มัฮ เซ ป โอ อื ยุง ป มัฮ เอะ ฆาื อื.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ปเลี่ย เฮี โม เอะ เอีจ โฮลฮ แปน กวน พะจาว. ตอก ซ มัฮ ซ แปน แตะ เฆียง เฮี, เอะ ปังเมอ โอ ดิ ยุง ซโตฮ โครยญ เจือ. เอีจ ยุง เงอะ เมาะ เฮี, เญือม ฮอยจ เปลีฮ พะคริต ติ แตะ, เอะ ซ ตอก โรฮ โกะ อื. เญือม เซ เอะ ซ โฮลฮ ยุ ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื ตัม เนอึม อื โครยญ เจือ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 เมาะ ป ซโอว รพาวม ไม่ ไล เซ โครยญ โฆะ อื, เกือฮ แนฮ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ฆาื อื ตอก ซง่ะ ซงอม พะเยซู โรฮ.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 เมาะ ป ยุฮ มั่ป เปอ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ป พิต โกตไม ยุฮ พะจาว. มั่ป เซ เอีจ มัฮ กัน พิต โกตไม ยุฮ พะจาว.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ฮอยจ เปลีฮ พะเยซู ติ แตะ ละ ซ ยวก อื โปวฮ มั่ป ยุฮ ปุย. โกะ อื มัฮ ป โอ ไก มั่ป นึง เฟือฮ เอิน.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 เมาะ ป รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ อื ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป. เมาะ ป ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป เซ มัฮ ป โอ ดิ ยุ พะเยซู, ไม่ โอ อื ดิ ยุง ป มัฮ อื.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ปุ เกือฮ ปุย ปุน จุ เปอะ. ป ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว เอีจ มัฮ ปุย เซ ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ตอก โรฮ ซืไซ พะเยซู เซ โรฮ.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ป ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป เปอ, มัฮ ลั่ง ปุย บลัฮ ลั่ก พี ระ, นึง มัฮ พี ระ เซ ป ยุฮ มั่ป เน่อึม เมือ โรง อื. กวน พะจาว เอีจ ฮอยจ ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ กัน ยุฮ พี ระ. มัฮ เซ ป เปลีฮ อื ติ แตะ ละ ปุย ฆาื อื.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 เมาะ ป เอีจ เกิต แปน กวน พะจาว ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน โตว มั่ป. เอีจ เกิต โคระ เบือ อาวต จีวิต พะจาว กไน อื. มัฮ เซ ป โอ อื ปุน ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน มั่ป ฆาื อื นึง มัฮ พะจาว เปือะ อื.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 มัฮ ฆาื เฮี ป ยุง ปุย ป มัฮ กวน พะจาว ฆาื อื ไม่ กวน พี ระ อา. เมาะ ป โอ ยุฮ กัน ซื กัน ไซ ไม่ โอ อื ฮรัก เอียกปุ แตะ มัฮ โตว กวน พะจาว.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 เอีจ มัฮ เฮี ป ฮมอง โม เปะ เน่อึม เมือ โรง อื โฆะ โอ. ไมจ เอะ ฮรัก เวือง ปุ แตะ.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ไมจ โตว เอะ ยุฮ ตอก คาอิน ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุ เลีฮ แตะ โฮ. คาอิน เซ มัฮ ปุย บลัฮ ลั่ก พี ฆอก พี เบร เซ. มัฮ ฆาื เมอ ป ยุฮ อื ยุม ไม่ อื ฆาื อื? มัฮ ฆาื ยุฮ โกะ อื กัน โอ ปุก, เตือง ยุฮ ปุ อื เซ กัน ปุก กัน ลอก. โม่ มัฮ อื?
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 เอียกปุ, ดัฮ ปุย ปลัฮเตะ เฮี เกละยุ เปอะ ปุ เกือฮ ติ เปอะ เงอึต ฆาื.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 เอะ เอีจ ยุง เงอะ โอก แตะ ฮา ลั่ก ยุม แตะ, ไม่ เอีจ เลียก ลั่ก ไอม แตะ นึง ฮรัก เกอะ โม เอียกปุ แตะ. โม ป โอ ไก รพาวม ฮรัก เกอ มัฮ ป อาวต ลั่ง ลั่ก ยุม.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 ป เกละยุ เอียกปุ แตะ เอีจ เมาะ โรฮ ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย. โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ โม ป ไก รพาวม ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไก โตว จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ นึง เฟือฮ.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 พะเยซู เอีจ โปง จีวิต แตะ รโตง เอะ. มัฮ เซ ป ยุง เอะ ป มัฮ รพาวม ฮรัก เบือ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ โรฮ เอะ โปง จีวิต แตะ รโตง เอียกปุ แตะ โรฮ.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 โม ป ไก คาวคอง ยุฮ นึง ปลัฮเตะ เฮี, ไม่ ยุ อื อาวต เอียกปุ แตะ ไม่ แควะ คัต แตะ, ดัฮ เกือฮ รพาวม แตะ เฟียก ไม่ โอ แตะ เรอึม เอียกปุ แควะ คัต แตะ เซ, ปุย เซ อัม เกียฮ อัฮ รพาวม ฮรัก ยุฮ พะจาว ไก นึง แตะ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 โม เปะ ป มัฮ กวน เนอะ, ไมจ โตว เอะ ฮรัก ปุ แตะ นึง ดัก ดอย แตะ โน่ง. รพาวม ฮรัก ยุฮ เอะ ไมจ อื แปน ป เนอึม. ไมจ เปลีฮ นึง กัน ยุฮ แตะ.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 ดัฮ เอะ ฮรัก ปุ แตะ ตอก เซ, เอะ ยุง อาวต แตะ บลัฮ ลั่ก ลปุง เนอึม ฆาื อื. เอะ ซ โฮลฮ โรฮ รพาวม เรียง แตะ เบือ อื เญือม อาวต แตะ ซองนา พะจาว.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 ดัฮ ไก เญือม รโจฮ รพาวม เอะ ไอฮ ติ แตะ, เอะ ยุง ลั่ง เงอะ มัฮ พะจาว ป ระ แม ฮา รพาวม เอะ, นึง มัฮ อื ป ยุง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 โม เปะ ป ฮรัก เกอะ, ดัฮ รพาวม เอะ โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, เอะ เกียฮ เลียก เคะ พะจาว ฆาื อื ไม่ รพาวม กา แตะ.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 เอะ ปัว ออฮ นึง พะจาว ซ โฮลฮ เซ, นึง ยุฮ แตะ ตัม ป ซตอก อื อาึง ไม่ ยุฮ แตะ โอเอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม อื.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 ป ซตอก อื อาึง ละ เอะ เซ เอีจ มัฮ เฮี, ไมจ เอะ อาึง รพาวม แตะ นึง พะเยซูคริต ป มัฮ กวน พะจาว เซ, ไม่ ฮรัก เวือง ปุ แตะ ตัม ลปุง ซตอก อื อาึง ละ เอะ.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 ป ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง เอีจ มัฮ ปุย อาวต ไน พะจาว. พะจาว อาวต โรฮ กไน ปุย เซ โรฮ. พะจาว เอีจ เกือฮ ลปุ แตะ ละ เอะ. มัฮ เซ ป แจง ยุง เอะ อาวต พะจาว โตะ กไน แตะ ฆาื อื.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.