1 Crônicas 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 อาดั่ม มัฮ เปือะ เซต. เซต มัฮ เปือะ เอโนต. เอโนต มัฮ เปือะ เคนัน.
1 Adão, Sete, Enos,
2 เคนัน มัฮ เปือะ มาฮะลาเลน. มาฮะลาเลน มัฮ เปือะ ยาเรต.
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 ยาเรต มัฮ เปือะ เอโนก. เอโนก มัฮ เปือะ เมทูเซลา. เมทูเซลา มัฮ เปือะ ลาเมก.
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 ลาเมก มัฮ เปือะ โนอา. โนอา ไก กวน ลอวย ปุย. มัฮ เชม, ฮัม, ยาเฟต.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 จัตเจือ ยาเฟต มัฮ โม โกเมอ, โม มาโกก, โม มาได่, โม ยาวัน, โม ทูบั่น, โม เมเชก ไม่ โม ทิรัต.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 จัตเจือ กวน โกเมอ เยอ มัฮ โม อัตเคนัต, โม ดี่ฟัต ไม่ โม โทกันมา.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 จัตเจือ ยาวัน นึง อื มัฮ โม เอลีชา, โม ทาระชิต, โม คิตทิม ไม่ โม โรด่านิม.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 จัตเจือ ฮัม มัฮ โม คุต, โม อียิป, โม พุต ไม่ โม คะนาอัน.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 จัตเจือ คุต เซ มัฮ โม เซบ่า, โม ฮาวิลา, โม ซัปทา, โม ราอามา, ไม่ โม ซัปเทคา. จัตเจือ ราอามา มัฮ โม เชบ่า, ไม่ โม เด่ดั่น.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 คุต เซ มัฮ เปือะ นิมโรต. เอีจ มัฮ โม นิมโรต เซ ป เกง ป เลือ นึง กัน ตัตเตียง แตะ ปุย กา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 อียิป มัฮ เปือะ โม ลิเดี่ย, โม อานัม, โม เลฮัป, โม นัปทู,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 โม พัตรุต, โม คัตลู, โม คัปโท, ไม่ โม ครีต. (โม ครีต เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ โม ฟีลิซเตีย.)
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 กวน โรง คะนาอัน มัฮ ไซด่อน. จัตเจือ คะนาอัน เซ มัฮ โม ไซด่อน, โม เฮต,
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 โม เยบุ่ต, โม อาโมไร, โม เกอกาชี,
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 โม ฮีไว, โม อะระคา, โม ซินี,
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 โม อาระวัต, โม เซเมอ, ไม่ โม ฮามัต.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 จัตเจือ เชม มัฮ โม เอลัม, โม อัตชุน, โม อาระปักชัต, โม ลุต, โม อารัม, โม อุต, โม ฮุน, โม เกเทอ ไม่ โม เมเชก.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 อาระปักชัต เซ มัฮ เปือะ เชลา. เชลา มัฮ เปือะ เอเบ่อ.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 เอเบ่อ เซ ไก กวน รเมะ ลอา, ติ อื มัฮ เพเลก, ปุ อื มัฮ โยกทัน. เอีจ มัฮ เจน เกิต เพเลก เซ รกัฮ ลเฆือฮ ปุย ฮา ปุ แตะ นึง ปลัฮเตะ เอ.
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 โยกทัน เซ มัฮ เปือะ อันโมดั่ต, เชเลป, ฮาซามาเวต, เยรา.
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 ฮาโด่รัม, อุซัน, ดิ่ก-ลา,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 เอบ่าน, อาบี่มาเอน, เชบ่า
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 โอฟี, ฮาวิลา, ไม่ โยบั่ป.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 เชม มัฮ เปือะ อาปักชัต. อาปักชัต มัฮ เปือะ เชลา. เชลา มัฮ เปือะ เอเบ่อ.
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 เอเบ่อ มัฮ เปือะ เปเลก. เปเลก มัฮ เปือะ เรอู. เรอู มัฮ เปือะ เซรุก.
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 เซรุก มัฮ เปือะ นาโฮ, นาโฮ มัฮ เปือะ เทรา.
26 Serugue, Naor, Terá
27 เทรา มัฮ เปือะ อัปรัม, ป อัฮ ปุย อัปราฮัม ไม่ เซ.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 อัปราฮัม ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ ยิซฮัก ไม่ อิชมาเอน.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 กวน อิชมาเอน มัฮ เนบ่าโยต, เคด่า, อัตเบ่เอน, มิปซัม.
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 มิตชมา, ดู่มา, มัตซา, ฮาดั่ต, เทมา.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 เยทู, นาฟิต, ไม่ เคเด่มา. ปุย โม เซ มัฮ กวน อิชมาเอน.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 อัปราฮัม ไก ปรโปวน แตวะ เญือะ. มอยฮ อื มัฮ เคทูรา. ไก โรฮ กวน รเมะ แลฮ ปุย. มัฮ ซิมรัน, โยกชัน, เมดั่น, มีเดี่ยน, อิชบั่ก, ไม่ ชูอา. กวน รเมะ โยกชัน มัฮ เชบ่า, ไม่ เด่ดั่น.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 กวน รเมะ มีเดี่ยน มัฮ เอฟา, เอเฟอ, ฮาโนก, อาบี่ด่า ไม่ เอนด่าอา. โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ เคทูรา เซ.
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 อัปราฮัม มัฮ เปือะ ยิซฮัก. ยิซฮัก เซ มัฮ เปือะ เอซาว ไม่ อิซราเอน.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 กวน รเมะ เอซาว มัฮ เอลีฟัต, เรอูเอน, เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 จัตเจือ เอลีฟัต มัฮ โม เทมัน, โม โอมา, โม เซฟี, โม กาทัม, โม เคนัต, โม ทิมนา, ไม่ โม อามาเลก.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 จัตเจือ เรอูเอน มัฮ โม นาฮัต, โม เซรา, โม ชัมมา ไม่ โม มิตซา.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 กวน รเมะ เซอี มัฮ โลทัน, โชบั่น, ซิเบ่โอน, อานา, ดี่โชน, เอเซอ ไม่ ดี่ชัน.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 กวน รเมะ โลทัน มัฮ โฮรี ไม่ โฮมัม. รนัน โลทัน เซ มัฮ ทิมนา.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 กวน รเมะ โชบั่น เซ มัฮ เอลียัน, มานาฮัต, เอบั่น, เชฟี, ไม่ โอนัม. กวน รเมะ ซิเบ่โอน เซ มัฮ ไอยา ไม่ อานา.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 กวน รเมะ อานา เซ มัฮ ดี่โชน. กวน รเมะ ดี่โชน มัฮ ฮัมรัน, เอชบั่น, อิตรัน, ไม่ เครัน.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 กวน รเมะ เอเซอ มัฮ บิ่นฮัน, ซาวัน ไม่ ยาอาคัน. กวน รเมะ ดี่โชน มัฮ อุต ไม่ อารัน.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 เฮี มัฮ มอยฮ โม กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา เฆียง ไก กซัต ตัตเตียง เมือง อิซราเอน. เบ่ลา ป มัฮ กวน เบ่โอ โฮลฮ แปน กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ปุย. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง ดิ่นฮาบ่า.
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 ฟวยจ ยุม เบ่ลา เซ มัฮ โยบั่ป ป มัฮ กวน เซรา ป อาวต ย่วง โบ่ซรา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 ฟวยจ ยุม โยบั่ป เซ มัฮ ฮุชัม ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เทมัน ป แปน กซัต ฆรอ อื.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 ฟวยจ ยุม ฮุชัม เซ มัฮ ฮาดั่ต ป มัฮ กวน เบ่ดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ฮาดั่ต เซ มัฮ ป เอีจ เป โม มีเดี่ยน นึง เมือง โมอัป ไพรม อื. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง อาวิต.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 ฟวยจ ยุม ฮาดั่ต เซ มัฮ ซัมลา ป อาวต เมือง มัตชาเรคา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 ฟวยจ ยุม ซัมลา เซ, มัฮ ชาอุน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง เรโฮโบ่ต โบ โกลง ยูฟะเรตี ป แปน กซัต ฆรอ อื.
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 ฟวยจ ยุม ชาอุน เซ มัฮ บ่าอันฮานัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ป แปน กซัต ฆรอ อื.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 ฟวยจ ยุม บ่าอันฮานัน เซ มัฮ ฮาดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ย่วง ฮาดั่ต เซ มัฮ ย่วง ปาอี. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ เมเฮทาเบ่น ป มัฮ กวน มัตเรต. มัตเรต เซ มัฮ กวน รโปวน เมซาฮัป.
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 จาวไน เมือง เอโด่ม เมอ, มัฮ จาวไน ทิมนา, อาลียา, เยเทต,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 โอโฮลีบ่ามา, เอลา, ปีโนน,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 เคนัต, เทมัน, มิปซา,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 มักดี่เอน, ไม่ อิรัม. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน นึง เมือง เอโด่ม เซ.
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.