1 Crônicas 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 อาดั่ม มัฮ เปือะ เซต. เซต มัฮ เปือะ เอโนต. เอโนต มัฮ เปือะ เคนัน.
1 Adão, Sete, Enos,
2 เคนัน มัฮ เปือะ มาฮะลาเลน. มาฮะลาเลน มัฮ เปือะ ยาเรต.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 ยาเรต มัฮ เปือะ เอโนก. เอโนก มัฮ เปือะ เมทูเซลา. เมทูเซลา มัฮ เปือะ ลาเมก.
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 ลาเมก มัฮ เปือะ โนอา. โนอา ไก กวน ลอวย ปุย. มัฮ เชม, ฮัม, ยาเฟต.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 จัตเจือ ยาเฟต มัฮ โม โกเมอ, โม มาโกก, โม มาได่, โม ยาวัน, โม ทูบั่น, โม เมเชก ไม่ โม ทิรัต.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 จัตเจือ กวน โกเมอ เยอ มัฮ โม อัตเคนัต, โม ดี่ฟัต ไม่ โม โทกันมา.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 จัตเจือ ยาวัน นึง อื มัฮ โม เอลีชา, โม ทาระชิต, โม คิตทิม ไม่ โม โรด่านิม.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 จัตเจือ ฮัม มัฮ โม คุต, โม อียิป, โม พุต ไม่ โม คะนาอัน.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 จัตเจือ คุต เซ มัฮ โม เซบ่า, โม ฮาวิลา, โม ซัปทา, โม ราอามา, ไม่ โม ซัปเทคา. จัตเจือ ราอามา มัฮ โม เชบ่า, ไม่ โม เด่ดั่น.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 คุต เซ มัฮ เปือะ นิมโรต. เอีจ มัฮ โม นิมโรต เซ ป เกง ป เลือ นึง กัน ตัตเตียง แตะ ปุย กา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 อียิป มัฮ เปือะ โม ลิเดี่ย, โม อานัม, โม เลฮัป, โม นัปทู,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 โม พัตรุต, โม คัตลู, โม คัปโท, ไม่ โม ครีต. (โม ครีต เซ เอีจ มัฮ จัตเจือ โม ฟีลิซเตีย.)
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 กวน โรง คะนาอัน มัฮ ไซด่อน. จัตเจือ คะนาอัน เซ มัฮ โม ไซด่อน, โม เฮต,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 โม เยบุ่ต, โม อาโมไร, โม เกอกาชี,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 โม ฮีไว, โม อะระคา, โม ซินี,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 โม อาระวัต, โม เซเมอ, ไม่ โม ฮามัต.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 จัตเจือ เชม มัฮ โม เอลัม, โม อัตชุน, โม อาระปักชัต, โม ลุต, โม อารัม, โม อุต, โม ฮุน, โม เกเทอ ไม่ โม เมเชก.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 อาระปักชัต เซ มัฮ เปือะ เชลา. เชลา มัฮ เปือะ เอเบ่อ.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 เอเบ่อ เซ ไก กวน รเมะ ลอา, ติ อื มัฮ เพเลก, ปุ อื มัฮ โยกทัน. เอีจ มัฮ เจน เกิต เพเลก เซ รกัฮ ลเฆือฮ ปุย ฮา ปุ แตะ นึง ปลัฮเตะ เอ.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 โยกทัน เซ มัฮ เปือะ อันโมดั่ต, เชเลป, ฮาซามาเวต, เยรา.
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 ฮาโด่รัม, อุซัน, ดิ่ก-ลา,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 เอบ่าน, อาบี่มาเอน, เชบ่า
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 โอฟี, ฮาวิลา, ไม่ โยบั่ป.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 เชม มัฮ เปือะ อาปักชัต. อาปักชัต มัฮ เปือะ เชลา. เชลา มัฮ เปือะ เอเบ่อ.
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 เอเบ่อ มัฮ เปือะ เปเลก. เปเลก มัฮ เปือะ เรอู. เรอู มัฮ เปือะ เซรุก.
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 เซรุก มัฮ เปือะ นาโฮ, นาโฮ มัฮ เปือะ เทรา.
26 Serugue, Naor, Tera,
27 เทรา มัฮ เปือะ อัปรัม, ป อัฮ ปุย อัปราฮัม ไม่ เซ.
27 Abrão; que é Abraão.
28 อัปราฮัม ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ ยิซฮัก ไม่ อิชมาเอน.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 กวน อิชมาเอน มัฮ เนบ่าโยต, เคด่า, อัตเบ่เอน, มิปซัม.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 มิตชมา, ดู่มา, มัตซา, ฮาดั่ต, เทมา.
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 เยทู, นาฟิต, ไม่ เคเด่มา. ปุย โม เซ มัฮ กวน อิชมาเอน.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 อัปราฮัม ไก ปรโปวน แตวะ เญือะ. มอยฮ อื มัฮ เคทูรา. ไก โรฮ กวน รเมะ แลฮ ปุย. มัฮ ซิมรัน, โยกชัน, เมดั่น, มีเดี่ยน, อิชบั่ก, ไม่ ชูอา. กวน รเมะ โยกชัน มัฮ เชบ่า, ไม่ เด่ดั่น.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 กวน รเมะ มีเดี่ยน มัฮ เอฟา, เอเฟอ, ฮาโนก, อาบี่ด่า ไม่ เอนด่าอา. โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ เคทูรา เซ.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 อัปราฮัม มัฮ เปือะ ยิซฮัก. ยิซฮัก เซ มัฮ เปือะ เอซาว ไม่ อิซราเอน.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 กวน รเมะ เอซาว มัฮ เอลีฟัต, เรอูเอน, เยอุต, ยาลัม, ไม่ โครา.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 จัตเจือ เอลีฟัต มัฮ โม เทมัน, โม โอมา, โม เซฟี, โม กาทัม, โม เคนัต, โม ทิมนา, ไม่ โม อามาเลก.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 จัตเจือ เรอูเอน มัฮ โม นาฮัต, โม เซรา, โม ชัมมา ไม่ โม มิตซา.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 กวน รเมะ เซอี มัฮ โลทัน, โชบั่น, ซิเบ่โอน, อานา, ดี่โชน, เอเซอ ไม่ ดี่ชัน.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 กวน รเมะ โลทัน มัฮ โฮรี ไม่ โฮมัม. รนัน โลทัน เซ มัฮ ทิมนา.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 กวน รเมะ โชบั่น เซ มัฮ เอลียัน, มานาฮัต, เอบั่น, เชฟี, ไม่ โอนัม. กวน รเมะ ซิเบ่โอน เซ มัฮ ไอยา ไม่ อานา.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 กวน รเมะ อานา เซ มัฮ ดี่โชน. กวน รเมะ ดี่โชน มัฮ ฮัมรัน, เอชบั่น, อิตรัน, ไม่ เครัน.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 กวน รเมะ เอเซอ มัฮ บิ่นฮัน, ซาวัน ไม่ ยาอาคัน. กวน รเมะ ดี่โชน มัฮ อุต ไม่ อารัน.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 เฮี มัฮ มอยฮ โม กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา เฆียง ไก กซัต ตัตเตียง เมือง อิซราเอน. เบ่ลา ป มัฮ กวน เบ่โอ โฮลฮ แปน กซัต ตัตเตียง เมือง เอโด่ม กา ปุย. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง ดิ่นฮาบ่า.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 ฟวยจ ยุม เบ่ลา เซ มัฮ โยบั่ป ป มัฮ กวน เซรา ป อาวต ย่วง โบ่ซรา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 ฟวยจ ยุม โยบั่ป เซ มัฮ ฮุชัม ป ฮอยจ เน่อึม นึง เมือง เทมัน ป แปน กซัต ฆรอ อื.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 ฟวยจ ยุม ฮุชัม เซ มัฮ ฮาดั่ต ป มัฮ กวน เบ่ดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ฮาดั่ต เซ มัฮ ป เอีจ เป โม มีเดี่ยน นึง เมือง โมอัป ไพรม อื. ย่วง อาวต อื มัฮ ย่วง อาวิต.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 ฟวยจ ยุม ฮาดั่ต เซ มัฮ ซัมลา ป อาวต เมือง มัตชาเรคา ป แปน กซัต ฆรอ อื.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 ฟวยจ ยุม ซัมลา เซ, มัฮ ชาอุน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง เรโฮโบ่ต โบ โกลง ยูฟะเรตี ป แปน กซัต ฆรอ อื.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 ฟวยจ ยุม ชาอุน เซ มัฮ บ่าอันฮานัน ป มัฮ กวน อักโบ่ ป แปน กซัต ฆรอ อื.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 ฟวยจ ยุม บ่าอันฮานัน เซ มัฮ ฮาดั่ต ป แปน กซัต ฆรอ อื. ย่วง ฮาดั่ต เซ มัฮ ย่วง ปาอี. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ เมเฮทาเบ่น ป มัฮ กวน มัตเรต. มัตเรต เซ มัฮ กวน รโปวน เมซาฮัป.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 จาวไน เมือง เอโด่ม เมอ, มัฮ จาวไน ทิมนา, อาลียา, เยเทต,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 โอโฮลีบ่ามา, เอลา, ปีโนน,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 เคนัต, เทมัน, มิปซา,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 มักดี่เอน, ไม่ อิรัม. ปุย โม เซ โฮลฮ ตื แปน จาวไน นึง เมือง เอโด่ม เซ.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.