1 Crônicas 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม นาฮัต ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อัมโมน เซ, ป มัฮ กวน รเมะ นาฮัต เซ โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ.
1 Depois disso, Naas, rei dos amonitas, faleceu, e seu filho lhe sucedeu.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ฮานุน กวน นาฮัต เซ แปน ปุโฮมว ฮรัก แตะ ตอก โรฮ มัฮ เปือะ อื ปุโฮมว ฮรัก เกอะ โรฮ,” อัฮ เซ. ด่าวิต ดวน กวนไจ แตะ โฮว เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื นึง ไลลวง ยุม เปือะ อื เซ.
2 Davi disse: Eu mostrarei afeto benigno a Hanon, filho de Naas, porque seu pai o mostrou para comigo. E Davi enviou-lhe, por meio de mensageiros, suas condolências por causa da morte de seu pai. Mas quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas, junto de Hanon, para o consolarem,
3 โม ฮัวนา นึง เมือง อัมโมน เซ โฮว เคะ ฮานุน ฆาื อื. อัฮ เฮี, “โอ กซัต, ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ มัฮ ฮอยจ เกาะ โลม โม กวนไจ ด่าวิต เซ รพาวม แตะ นึง นัปทื อื เปือะ เปอะ? แจง นึง โอ อื มัฮ ตอก เซ เยอ. โม เซ มัฮ ฮอยจ เลียป อื เมือง อาวต เอะ ไม่ ซาวป อื ง่อต ตอก ซ เกียฮ เป แตะ เอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 os chefes dos amonitas disseram: Pensas que é para honrar teu pai que Davi te enviou consoladores? Não é antes para reconhecer e explorar a terra, e preparar-lhe a ruína, que seus servos vieram à tua casa?
4 เญือม เซ ฮานุน โฮมวต เอิน โม กวนไจ ด่าวิต เซ ฆาื อื, คุต ฮาึก กัป อื บลัฮ, กุต โรฮ เครอึง จาวป อื เกือฮ เงี่ยง เบรียง ไม่ เตือฮ อื. ฟวยจ เซ พลวย อื เกือฮ เอีญ.
4 Hanon, então, prendeu os servos de Davi, raspou-os, e lhes cortou as vestes à meia altura, até o alto das coxas; em seguida, despediu-os.
5 โม กวนไจ ด่าวิต เซ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป ยุฮ ปุย ละ แตะ เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน ปุย โฮว เคะ โม กวนไจ แตะ เซ ฆาื อื. ดวน โม เซ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง เมือง เยรีโค เซ ฮอยจ ละ กวยฮ แม ฮาึก กัป เปอะ เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Quando Davi foi informado do que tinha acontecido a esses homens, enviou-lhes homens ao encontro, pois estavam sumamente confundidos. O rei mandava-lhes dizer: Ficai em Jericó, esperando que vossa barba cresça, em seguida voltai.
6 โม อัมโมน เญือม เอีจ ยุง อื เกละ ด่าวิต ยุ แตะ ตอก เซ, ฮานุน ไม่ โม อัมโมน ตุย เอิน มาื 1,000 ตะลัน. ดวน เอิน ปุย โฮว จัง โม เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บุก บรอง ป อาวต นึง เมือง เมโซโปเตเมีย, ไม่ โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง มาอาคา, ไม่ เมือง โซบ่า ละ ซ เกือฮ อื เรอึม รุป ไม่ แตะ.
6 Viram os amonitas que se tinham tornado odiosos a Davi. Então Hanon e os filhos de Amon enviaram mil talentos de prata para assalariar carros e cavaleiros entre os sírios da Mesopotâmia, de Maaca e de Soba.
7 จัง เนอึม โม เซ เตือง บรอง ไม่ เลาะ ยุฮ อื 32,000 กัน เอิน. จัง โรฮ อื ไม่ กซัต เมือง มาอาคา เซ. ปุย โม เซ เยอ โฮว ตัง ไคะ ยุฮ แตะ ลั่กกา เมือง เมเด่บ่า. โม อัมโมน เซ โอก โรฮ ฮา ย่วง อาวต โม โกะ แตะ ละ ซ เรอึม แตะ รุป โรฮ.
7 Assalariaram trinta e dois mil carros e o rei de Maaca com seu exército, o qual veio acampar perto de Medaba, enquanto os amonitas, deixando suas cidades, se reuniam e iam para a guerra.
8 เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน เอิน โรฮ โยอัป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื โอก โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ อื.
8 Davi o soube, e mandou contra eles Joab com todo o exército de homens valentes.
9 ตฮัน โม อัมโมน เซ โอก โฮว เดี่จ ติ แตะ นึง ฮอง คระ เลียก ปุย นึง เมือง รัปบ่า ป มัฮ เมือง ระ ยุฮ อื เซ. โนก ฮา เซ โม ตฮัน เมือง ซีเรีย เซ อาวต นึง กังเด่น ก พริ เมือง เซ.
9 Os amonitas saíram e formaram-se em linha de batalha à porta da cidade. Os reis que tinham vindo mantinham-se à parte, no campo.
10 โยอัป เญือม ยุ อื ซ เลียก รจาวป ปุย ละ แตะ เตือง ลั่กเคะ ลั่กกา แตะ ตอก เซ, เลือก เอิน โม ตฮัน อิซราเอน ป เกง ละ รุป แตะ ละ ซ เกือฮ อื รุป ไม่ โม ซีเรีย เซ.
10 Vendo Joab que o ataque contra ele tinha sido disposto pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre o escol de Israel um batalhão, e o colocou em linha de batalha diante dos sírios;
11 มอป โรฮ โม ตฮัน ไฮญ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ อาวต ไน บั่งคัป อาบี่ไช ป มัฮ ปุ แตะ เซ. อาบี่ไช เซ จัต แม โรฮ โม ตฮัน โม เซ เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ.
11 colocou sob o comando de seu irmão Abisai o resto do povo para fazer frente aos amonitas.
12 โยอัป ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุ ซ เป โม ซีเรีย เอะ โฮ, ไมจ เปอะ โฮว เรอึม เอะ. ดัฮ โม อัมโมน เซ ซ เป โม เปะ โฮ, เอะ ซ โฮว เรอึม โรฮ โม เปะ.
12 E disse: Se os sírios forem mais fortes que eu, virás em meu socorro; se os amonitas forem mais fortes que tu, eu te socorrerei.
13 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ. ไมจ เอะ รุป ละ ซ เรอึม เมอะ ปุย ไน แตะ, ไม่ บั่นเมือง เกือฮ พะจาว ละ แตะ เฮี. ปัว เกือฮ แปน ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
13 Sê forte; combate valentemente pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus, e faça o Senhor o que lhe parecer bom!
14 เญือม เซ โยอัป ไม่ โม ปุโฮมว อื เลียก รุป เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ, แตก เฮีย ยุฮ อื ตอ แกล เอิน.
14 Joab, pois, avançou com o exército que o acompanhava, ao encontro dos sírios, para travar o combate, e estes fugiram diante dele.
15 โม อัมโมน เญือม ยุ อื ตอ โม ซีเรีย ตอก เซ, ตอ โรฮ ฆาื อื ฮา อาบี่ไช ปุ โยอัป เซ, แม เลียก โตะ เวียง. ฟวยจ เซ โยอัป เปอ, ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
15 Quando os amonitas viram que os sírios se punham em fuga, fugiram eles próprios diante de Abisai, irmão de Joab, e tornaram a entrar na cidade. E Joab entrou em Jerusalém.
16 โม ตฮัน ซีเรีย เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, เกือฮ ปุย โฮว ซาวป รโฮงะ อื ละ โม ตฮัน ซีเรีย ป อาวต อื นึง บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ละ เกือฮ อื ฮอยจ เคะ แตะ. ปุย โม เซ เยอ เกือฮ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ กซัต ฮาดั่ตเอเซอ เซ แปน ป นัม ปุย เตือง โอยจ อื.
16 Vendo-se derrotados por Israel, os sírios enviaram mensageiros para fazer vir os sírios que estavam do outro lado do rio: Sofac, comandante do exército de Adarezer, estava à frente deles.
17 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ด่าวิต ไลลวง เซ, ซาวป รโจะ ตฮัน โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื เตือง โกลง จอแด่น เซ ไม่ แตะ. ด่าวิต จัต เนอึม อาึง โม ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ. โม เซ เยอ รุป เนอึม ไม่ โม อิซราเอน เซ.
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, atravessou o Jordão, dirigiu-se a eles e preparou-se para atacá-los, colocando o seu exército em linha de batalha contra os sírios.
18 เญือม เซ โม ซีเรีย ตอ ฮา โม อิซราเอน. ด่าวิต ไม่ ตฮัน ยุฮ อื เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ป อาวต นึง เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื 7,000 ปุย. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ นึง อื 40,000 ปุย. ปุน ยุฮ แม ยุม ไม่ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื.
18 Estes começaram o combate contra ele, mas fugiram diante de Israel, e Davi matou os cavalos de seus sete mil carros e quarenta mil soldados de infantaria, e matou também Sofac, comandante do exército.
19 เญือม ยุ โม ลุกนอง ฮาดั่ตเอเซอ เซ มัฮ แตะ นัม ไป นึง โม อิซราเอน เนอ, ญอม ลโล่ะ รุป แตะ ฆาื อื, ไม่ ญอม โรฮ อื เกือฮ ด่าวิต เตียง แตะ. เคียง เซ เยอ โม ซีเรีย เซ เญือะ เรอึม โตว โม อัมโมน ฆาื อื.
19 Os súditos de Adarezer, vendo-se vencidos por Israel, fizeram paz com Davi e sujeitaram-se a ele. E os sírios não mais quiseram prestar auxílio aos amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.