1 Crônicas 19

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม นาฮัต ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อัมโมน เซ, ป มัฮ กวน รเมะ นาฮัต เซ โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ.
1 Algum tempo depois, Naás, rei dos amonitas, morreu, e seu filho foi o seu sucessor.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ฮานุน กวน นาฮัต เซ แปน ปุโฮมว ฮรัก แตะ ตอก โรฮ มัฮ เปือะ อื ปุโฮมว ฮรัก เกอะ โรฮ,” อัฮ เซ. ด่าวิต ดวน กวนไจ แตะ โฮว เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื นึง ไลลวง ยุม เปือะ อื เซ.
2 Davi pensou: "Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, porque seu pai foi bondoso comigo". Então Davi enviou uma delegação para transmitir a Hanum seu pesar pela morte do pai. Mas, quando os mensageiros de Davi chegaram à terra dos amonitas para expressar condolências a Hanum,
3 โม ฮัวนา นึง เมือง อัมโมน เซ โฮว เคะ ฮานุน ฆาื อื. อัฮ เฮี, “โอ กซัต, ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ มัฮ ฮอยจ เกาะ โลม โม กวนไจ ด่าวิต เซ รพาวม แตะ นึง นัปทื อื เปือะ เปอะ? แจง นึง โอ อื มัฮ ตอก เซ เยอ. โม เซ มัฮ ฮอยจ เลียป อื เมือง อาวต เอะ ไม่ ซาวป อื ง่อต ตอก ซ เกียฮ เป แตะ เอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 os líderes amonitas lhe disseram: "Achas que Davi está honrando teu pai ao enviar mensageiros para expressar condolências? Não é nada disso! Davi os enviou como espiões para examinar o país e destruí-lo".
4 เญือม เซ ฮานุน โฮมวต เอิน โม กวนไจ ด่าวิต เซ ฆาื อื, คุต ฮาึก กัป อื บลัฮ, กุต โรฮ เครอึง จาวป อื เกือฮ เงี่ยง เบรียง ไม่ เตือฮ อื. ฟวยจ เซ พลวย อื เกือฮ เอีญ.
4 Então Hanum prendeu os mensageiros de Davi, rapou-lhes a barba, cortou metade de suas roupas até as nádegas, e os mandou embora.
5 โม กวนไจ ด่าวิต เซ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป ยุฮ ปุย ละ แตะ เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน ปุย โฮว เคะ โม กวนไจ แตะ เซ ฆาื อื. ดวน โม เซ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง เมือง เยรีโค เซ ฮอยจ ละ กวยฮ แม ฮาึก กัป เปอะ เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, pois haviam sido profundamente humilhados, e lhes mandou dizer: "Fiquem em Jericó até que a barba cresça, e então voltem para casa".
6 โม อัมโมน เญือม เอีจ ยุง อื เกละ ด่าวิต ยุ แตะ ตอก เซ, ฮานุน ไม่ โม อัมโมน ตุย เอิน มาื 1,000 ตะลัน. ดวน เอิน ปุย โฮว จัง โม เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บุก บรอง ป อาวต นึง เมือง เมโซโปเตเมีย, ไม่ โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง มาอาคา, ไม่ เมือง โซบ่า ละ ซ เกือฮ อื เรอึม รุป ไม่ แตะ.
6 Vendo Hanum e os amonitas que tinham atraído sobre si o ódio de Davi, alugaram da Mesopotâmia, de Arã Maaca e de Zobá, carros de guerra e condutores de carros, por trinta e cinco toneladas de prata.
7 จัง เนอึม โม เซ เตือง บรอง ไม่ เลาะ ยุฮ อื 32,000 กัน เอิน. จัง โรฮ อื ไม่ กซัต เมือง มาอาคา เซ. ปุย โม เซ เยอ โฮว ตัง ไคะ ยุฮ แตะ ลั่กกา เมือง เมเด่บ่า. โม อัมโมน เซ โอก โรฮ ฮา ย่วง อาวต โม โกะ แตะ ละ ซ เรอึม แตะ รุป โรฮ.
7 Alugaram trinta e dois mil carros e seus condutores, e contrataram o rei de Maaca com suas tropas, o qual veio e acampou perto de Medeba, e os amonitas foram convocados de suas cidades e partiram para a batalha.
8 เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน เอิน โรฮ โยอัป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื โอก โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ อื.
8 Ao saber disso, Davi ordenou a Joabe que marchasse com todo o exército.
9 ตฮัน โม อัมโมน เซ โอก โฮว เดี่จ ติ แตะ นึง ฮอง คระ เลียก ปุย นึง เมือง รัปบ่า ป มัฮ เมือง ระ ยุฮ อื เซ. โนก ฮา เซ โม ตฮัน เมือง ซีเรีย เซ อาวต นึง กังเด่น ก พริ เมือง เซ.
9 Os amonitas saíram e se puseram em posição de combate na entrada da cidade, e os reis que tinham vindo posicionaram-se em campo aberto.
10 โยอัป เญือม ยุ อื ซ เลียก รจาวป ปุย ละ แตะ เตือง ลั่กเคะ ลั่กกา แตะ ตอก เซ, เลือก เอิน โม ตฮัน อิซราเอน ป เกง ละ รุป แตะ ละ ซ เกือฮ อื รุป ไม่ โม ซีเรีย เซ.
10 Vendo Joabe que estava cercado pelas linhas de combate, escolheu alguns dos melhores soldados de Israel e os posicionou contra os arameus.
11 มอป โรฮ โม ตฮัน ไฮญ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ อาวต ไน บั่งคัป อาบี่ไช ป มัฮ ปุ แตะ เซ. อาบี่ไช เซ จัต แม โรฮ โม ตฮัน โม เซ เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ.
11 Pôs o restante dos homens sob o comando de seu irmão Abisai e os posicionou contra os amonitas.
12 โยอัป ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุ ซ เป โม ซีเรีย เอะ โฮ, ไมจ เปอะ โฮว เรอึม เอะ. ดัฮ โม อัมโมน เซ ซ เป โม เปะ โฮ, เอะ ซ โฮว เรอึม โรฮ โม เปะ.
12 E Joabe disse a Abisai: "Se os arameus forem fortes demais para mim, venha me ajudar; mas, se os amonitas forem fortes demais para você, eu irei ajudá-lo.
13 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ. ไมจ เอะ รุป ละ ซ เรอึม เมอะ ปุย ไน แตะ, ไม่ บั่นเมือง เกือฮ พะจาว ละ แตะ เฮี. ปัว เกือฮ แปน ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
13 Seja forte e lutemos com bravura pelo nosso povo e pelas cidades do nosso Deus. E que o Senhor faça o que for de sua vontade".
14 เญือม เซ โยอัป ไม่ โม ปุโฮมว อื เลียก รุป เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ, แตก เฮีย ยุฮ อื ตอ แกล เอิน.
14 Então Joabe e seus soldados avançaram contra os arameus, que fugiram dele.
15 โม อัมโมน เญือม ยุ อื ตอ โม ซีเรีย ตอก เซ, ตอ โรฮ ฆาื อื ฮา อาบี่ไช ปุ โยอัป เซ, แม เลียก โตะ เวียง. ฟวยจ เซ โยอัป เปอ, ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
15 Quando os amonitas viram que os arameus estavam fugindo de Joabe, também fugiram de seu irmão Abisai e entraram na cidade. Assim, Joabe voltou para Jerusalém.
16 โม ตฮัน ซีเรีย เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, เกือฮ ปุย โฮว ซาวป รโฮงะ อื ละ โม ตฮัน ซีเรีย ป อาวต อื นึง บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ละ เกือฮ อื ฮอยจ เคะ แตะ. ปุย โม เซ เยอ เกือฮ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ กซัต ฮาดั่ตเอเซอ เซ แปน ป นัม ปุย เตือง โอยจ อื.
16 Ao perceberem os arameus que haviam sido derrotados por Israel, enviaram mensageiros para trazer arameus que viviam do outro lado do Eufrates, e Sofaque, o comandante do exército de Hadadezer, veio à frente deles.
17 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ด่าวิต ไลลวง เซ, ซาวป รโจะ ตฮัน โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื เตือง โกลง จอแด่น เซ ไม่ แตะ. ด่าวิต จัต เนอึม อาึง โม ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ. โม เซ เยอ รุป เนอึม ไม่ โม อิซราเอน เซ.
17 Informado disso, Davi reuniu todo o Israel e atravessou o Jordão; avançou contra eles e formou linhas de combate defronte deles. Mas, começado o combate,
18 เญือม เซ โม ซีเรีย ตอ ฮา โม อิซราเอน. ด่าวิต ไม่ ตฮัน ยุฮ อื เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ป อาวต นึง เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื 7,000 ปุย. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ นึง อื 40,000 ปุย. ปุน ยุฮ แม ยุม ไม่ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื.
18 eles fugiram de diante de Israel, e Davi matou sete mil dos seus condutores de carros de guerra e quarenta mil dos seus soldados de infantaria. Também matou Sofaque, o comandante do exército deles.
19 เญือม ยุ โม ลุกนอง ฮาดั่ตเอเซอ เซ มัฮ แตะ นัม ไป นึง โม อิซราเอน เนอ, ญอม ลโล่ะ รุป แตะ ฆาื อื, ไม่ ญอม โรฮ อื เกือฮ ด่าวิต เตียง แตะ. เคียง เซ เยอ โม ซีเรีย เซ เญือะ เรอึม โตว โม อัมโมน ฆาื อื.
19 Quando os vassalos de Hadadezer viram que tinham sido derrotados por Israel, fizeram a paz com Davi e se sujeitaram a ele. E os arameus não quiseram mais ajudar os amonitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.