1 Crônicas 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 กัง เคะ เอ เญือม เอีจ ฟวยจ ยุม นาฮัต ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อัมโมน เซ, ป มัฮ กวน รเมะ นาฮัต เซ โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ.
1 E aconteceu, depois disto que Naás, rei dos filhos de Amom, morreu; e seu filho reinou em seu lugar.
2 เญือม เซ กซัต ด่าวิต อัฮ อื ตอก เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ฮานุน กวน นาฮัต เซ แปน ปุโฮมว ฮรัก แตะ ตอก โรฮ มัฮ เปือะ อื ปุโฮมว ฮรัก เกอะ โรฮ,” อัฮ เซ. ด่าวิต ดวน กวนไจ แตะ โฮว เกาะ โลม รพาวม อื ฆาื อื นึง ไลลวง ยุม เปือะ อื เซ.
2 Então disse Davi: Usarei de benevolência com Hanum, filho de Naás, porque seu pai usou de benevolência comigo. Por isso Davi enviou mensageiros para o consolarem acerca de seu pai. E, chegando os servos de Davi à terra dos filhos de Amom, a Hanum, para o consolarem,
3 โม ฮัวนา นึง เมือง อัมโมน เซ โฮว เคะ ฮานุน ฆาื อื. อัฮ เฮี, “โอ กซัต, ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ มัฮ ฮอยจ เกาะ โลม โม กวนไจ ด่าวิต เซ รพาวม แตะ นึง นัปทื อื เปือะ เปอะ? แจง นึง โอ อื มัฮ ตอก เซ เยอ. โม เซ มัฮ ฮอยจ เลียป อื เมือง อาวต เอะ ไม่ ซาวป อื ง่อต ตอก ซ เกียฮ เป แตะ เอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Disseram os príncipes dos filhos de Amom a Hanum: Pensas porventura, que foi para honrar teu pai aos teus olhos, que Davi te mandou consoladores? Não vieram seus servos a ti, a esquadrinhar, e a transtornar, e a espiar a terra?
4 เญือม เซ ฮานุน โฮมวต เอิน โม กวนไจ ด่าวิต เซ ฆาื อื, คุต ฮาึก กัป อื บลัฮ, กุต โรฮ เครอึง จาวป อื เกือฮ เงี่ยง เบรียง ไม่ เตือฮ อื. ฟวยจ เซ พลวย อื เกือฮ เอีญ.
4 Por isso Hanum tomou os servos de Davi, e raspou-os, e cortou-lhes as vestes no meio até à coxa da perna, e os despediu.
5 โม กวนไจ ด่าวิต เซ โซะกิจ ลัมเลือ นึง ป ยุฮ ปุย ละ แตะ เซ. เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน ปุย โฮว เคะ โม กวนไจ แตะ เซ ฆาื อื. ดวน โม เซ อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ไมจ เปอะ อาวต ลโล่ะ นึง เมือง เยรีโค เซ ฮอยจ ละ กวยฮ แม ฮาึก กัป เปอะ เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ เอีญ,” อัฮ เซ ละ อื.
5 E foram-se, e avisaram a Davi acerca daqueles homens; e enviou ele mensageiros a encontrá-los; porque aqueles homens estavam sobremaneira envergonhados. Disse, pois, o rei: Deixai-vos ficar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 โม อัมโมน เญือม เอีจ ยุง อื เกละ ด่าวิต ยุ แตะ ตอก เซ, ฮานุน ไม่ โม อัมโมน ตุย เอิน มาื 1,000 ตะลัน. ดวน เอิน ปุย โฮว จัง โม เลาะ รุป เซิก ไม่ ตฮัน บุก บรอง ป อาวต นึง เมือง เมโซโปเตเมีย, ไม่ โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง มาอาคา, ไม่ เมือง โซบ่า ละ ซ เกือฮ อื เรอึม รุป ไม่ แตะ.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito odiosos para com Davi, enviou Hanum, e os filhos de Amom, mil talentos de prata para alugarem para si carros e cavaleiros da Mesopotâmia, e da Síria de Maaca, e de Zobá.
7 จัง เนอึม โม เซ เตือง บรอง ไม่ เลาะ ยุฮ อื 32,000 กัน เอิน. จัง โรฮ อื ไม่ กซัต เมือง มาอาคา เซ. ปุย โม เซ เยอ โฮว ตัง ไคะ ยุฮ แตะ ลั่กกา เมือง เมเด่บ่า. โม อัมโมน เซ โอก โรฮ ฮา ย่วง อาวต โม โกะ แตะ ละ ซ เรอึม แตะ รุป โรฮ.
7 E alugaram para si trinta e dois mil carros, e o rei de Maaca e o seu povo, e eles vieram, e se acamparam diante de Medeba; também os filhos de Amom se ajuntaram das suas cidades, e vieram para a guerra.
8 เญือม เอีจ ฮมอง ด่าวิต ไลลวง เซ, ดวน เอิน โรฮ โยอัป ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื โอก โฮว รุป ปุ แตะ ไม่ อื.
8 O que ouvindo Davi, enviou Joabe e todo o exército dos homens valentes.
9 ตฮัน โม อัมโมน เซ โอก โฮว เดี่จ ติ แตะ นึง ฮอง คระ เลียก ปุย นึง เมือง รัปบ่า ป มัฮ เมือง ระ ยุฮ อื เซ. โนก ฮา เซ โม ตฮัน เมือง ซีเรีย เซ อาวต นึง กังเด่น ก พริ เมือง เซ.
9 E, saindo os filhos de Amom, ordenaram a batalha à porta da cidade; porém os reis que vieram se puseram à parte no campo.
10 โยอัป เญือม ยุ อื ซ เลียก รจาวป ปุย ละ แตะ เตือง ลั่กเคะ ลั่กกา แตะ ตอก เซ, เลือก เอิน โม ตฮัน อิซราเอน ป เกง ละ รุป แตะ ละ ซ เกือฮ อื รุป ไม่ โม ซีเรีย เซ.
10 E, vendo Joabe que a batalha estava preparada contra ele, pela frente e pela retaguarda, separou dentre os mais escolhidos de Israel, e os ordenou contra os sírios.
11 มอป โรฮ โม ตฮัน ไฮญ ป โฮฮ ลั่ง อื เซ อาวต ไน บั่งคัป อาบี่ไช ป มัฮ ปุ แตะ เซ. อาบี่ไช เซ จัต แม โรฮ โม ตฮัน โม เซ เกือฮ อื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ.
11 E o resto do povo entregou na mão de Abisai, seu irmão; e puseram-se em ordem de batalha contra os filhos de Amom.
12 โยอัป ซตอก อาึง อื ตอก เฮี, “ดัฮ เปอะ ยุ ซ เป โม ซีเรีย เอะ โฮ, ไมจ เปอะ โฮว เรอึม เอะ. ดัฮ โม อัมโมน เซ ซ เป โม เปะ โฮ, เอะ ซ โฮว เรอึม โรฮ โม เปะ.
12 E disse: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu virás socorrer-me; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, então eu te socorrerei.
13 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ตอน ฮมัน ไม่ เรียง รพาวม เปอะ, ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ มัฮ กวน รเมะ เปือะ แตะ. ไมจ เอะ รุป ละ ซ เรอึม เมอะ ปุย ไน แตะ, ไม่ บั่นเมือง เกือฮ พะจาว ละ แตะ เฮี. ปัว เกือฮ แปน ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว,” อัฮ เซ.
13 Esforça-te, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades do nosso Deus, e faça o Senhor o que parecer bem aos seus olhos.
14 เญือม เซ โยอัป ไม่ โม ปุโฮมว อื เลียก รุป เนอึม ปุ แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ, แตก เฮีย ยุฮ อื ตอ แกล เอิน.
14 Então se chegou Joabe, e o povo que tinha consigo, diante dos sírios, para a batalha; e fugiram de diante dele.
15 โม อัมโมน เญือม ยุ อื ตอ โม ซีเรีย ตอก เซ, ตอ โรฮ ฆาื อื ฮา อาบี่ไช ปุ โยอัป เซ, แม เลียก โตะ เวียง. ฟวยจ เซ โยอัป เปอ, ลอต เอีญ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
15 Vendo, pois, os filhos de Amom que os sírios fugiram, também eles fugiram de diante de Abisai, seu irmão, e entraram na cidade; e veio Joabe para Jerusalém.
16 โม ตฮัน ซีเรีย เญือม ยุ อื ไป แตะ นึง โม อิซราเอน ตอก เซ, เกือฮ ปุย โฮว ซาวป รโฮงะ อื ละ โม ตฮัน ซีเรีย ป อาวต อื นึง บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก โอก ซเงะ เซ ละ เกือฮ อื ฮอยจ เคะ แตะ. ปุย โม เซ เยอ เกือฮ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ กซัต ฮาดั่ตเอเซอ เซ แปน ป นัม ปุย เตือง โอยจ อื.
16 E, vendo os sírios que foram derrotados diante de Israel, enviaram mensageiros, e fizeram sair os sírios que habitavam do outro lado do rio; e Sofaque, capitão do exército de Hadar-Ezer, marchava diante deles.
17 เญือม เอีจ ฮมอง กซัต ด่าวิต ไลลวง เซ, ซาวป รโจะ ตฮัน โม อิซราเอน ฆาื อื เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื เตือง โกลง จอแด่น เซ ไม่ แตะ. ด่าวิต จัต เนอึม อาึง โม ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ โม ซีเรีย เซ. โม เซ เยอ รุป เนอึม ไม่ โม อิซราเอน เซ.
17 Do que avisado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e foi ter com eles, e ordenou contra eles a batalha; e, tendo Davi ordenado a batalha contra os sírios, pelejaram contra ele.
18 เญือม เซ โม ซีเรีย ตอ ฮา โม อิซราเอน. ด่าวิต ไม่ ตฮัน ยุฮ อื เซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน ป อาวต นึง เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื 7,000 ปุย. ยุฮ แม โรฮ ยุม ไม่ โม ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ นึง อื 40,000 ปุย. ปุน ยุฮ แม ยุม ไม่ โชบั่ก ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื.
18 Porém os sírios fugiram de diante de Israel, e feriu Davi, dos sírios, os homens de sete mil carros, e quarenta mil homens de pé; e a Sofaque, capitão do exército, matou.
19 เญือม ยุ โม ลุกนอง ฮาดั่ตเอเซอ เซ มัฮ แตะ นัม ไป นึง โม อิซราเอน เนอ, ญอม ลโล่ะ รุป แตะ ฆาื อื, ไม่ ญอม โรฮ อื เกือฮ ด่าวิต เตียง แตะ. เคียง เซ เยอ โม ซีเรีย เซ เญือะ เรอึม โตว โม อัมโมน ฆาื อื.
19 Vendo, pois, os servos de Hadar-Ezer que tinham sido feridos diante de Israel, fizeram paz com Davi, e o serviram; e os sírios nunca mais quiseram socorrer os filhos de Amom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.