1 Coríntios 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 อาึ มัฮ ปาวโล ป เลือก พะจาว ไอฮ ตัม ปุก อื รพาวม แตะ ละ ซ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต. ไซฮ ดิ นังซื ไม่ โซซเทเน ป มัฮ เอียกปุ แตะ ไน พะจาว.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 รโปะ ละ คริตซจัก ยุฮ พะจาว ป อาวต นึง เวียง โคริน. มัฮ โม ป โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ เกือฮ แปน ปุย ไน แตะ. รโปะ โรฮ ละ โม ป ไววอน ละ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โครยญ โฆะ ปุย, โครยญ โดฮ. พะเยซู เซ มัฮ โรฮ พะโองจาว ยุฮ โม เซ ตอก มัฮ อื พะโองจาว ยุฮ เอะ โรฮ.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ ไม่ เน่อึม นึง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต อาวต ไม่ โม เปะ.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 อาึ ญันดี่ เลิง ไม่ พะจาว นึง เกือฮ อื กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ โม เปะ เบือ พะเยซูคริต.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 เอีจ พอม เนอึม ป โฮลฮ โม เปะ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตอ. เอีจ เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ เปอะ ไม่ ยุง เปอะ โอเอีฮ เบือ อื โครยญ เจือ.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 ลปุง พะคริต รโฮงะ ปุย ละ เปอะ เอีจ ติต เนอึม นึง รพาวม เปอะ.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 ลไล รกวน เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย เยอ, วิต เปอะ โตว นึง ป ปละ ป ซาึต ป ฮอยจ ละ เปอะ เบือ ลปุ พะจาว เซ ติ เจือ เนอึม.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 พะโองจาว ซ เกือฮ โม เปะ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ ฮอยจ ละ ซเงะ ลั่ก ก ลอยจ อื, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ, ซเงะ ซ ฮอยจ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 พะจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. เอีจ เลือก โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ กวน แตะ ป มัฮ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ เซ.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ ปัว โม เปะ เบือ อัมนัต พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ปัว โม เปะ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โอ เปอะ รกัฮ ลเฆือฮ ฮา ปุ แตะ. ปัว โรฮ เปอะ ปุน ง่อต ดิ โอเอีฮ นึง ไล ติ ฮอยจ ละ ป อัฮ ป อู เปอะ ไม่ รพาวม ติ โดฮ เปอะ.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ เอีจ รโฮงะ เญือะ คะโลเอ เนิ ไลลวง กอ รเจ รไซญ โม เปะ ไม่ ปุ แตะ เซ.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง ป ตัง โคน ตัง อัฮ โม เปะ ละ ปุ แตะ ตอก เฮี โฮ, “อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปาวโล,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก อะโพนโล,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ มัฮ เปโตร ป ไมจ เนิ อี,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ ซ ฟวต พะคริต,” อัฮ โรฮ เปอะ เซ ง่อน.
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 พะคริต แจง โอ อื ซ เกียฮ ลเฆือฮ ติ แตะ แปน โฮวน เนอ. แจง โอ อื มัฮ ปาวโล ป ยุม ฆรอ โม เปะ นึง ไมะซาวแควง เงอ. ไก โตว เมอ ป รัป บั่ปติซมา นึง มอยฮ ปาวโล เยอ.
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 อาึ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง โอ แตะ เกือฮ โม เปะ รัป บั่ปติซมา, โนก ฮา คริซะโพ ไม่ กาโย เยอ.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 เอีจ ที นึง เซ โอ อื ไก ป เกียฮ อัฮ มัฮ อาึ อื ป เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา นึง มอยฮ โกะ แตะ ไอฮ แฮ.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 เออ, อาึ โตก โรฮ ละ เกือฮ แตะ เญือะ ซเทฟานา รัป บั่ปติซมา โรฮ. โนก ฮา เซ เญือะ ไตม โตว ป เกือฮ แตะ รัป บั่ปติซมา ตัม ไก ลั่ง.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 พะคริต มัฮ โตว ดวน อื อาึ โฮว เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา, มัฮ ดวน อื อาึ โฮว ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว. อาึ มัฮ โตว อัฮ โอเอีฮ ตัม กัมกึต วิไซ ไมจ ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื. ดัฮ ยุฮ ตอก เซ โฮ, ไลลวง ยุม พะคริต นึง ไมะซาวแควง ตึน โอ ซ ไก อัมนัต ฆาื อื.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 ละ โม ป เอีจ ซ ไลจ ซ โลม เมอ, ไลลวง ยุม พะคริต นึง ไมะซาวแควง เซ มัฮ เยือ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ละ อื. ละ เอะ ป เอีจ ซ โปน มั่ป ยุฮ แตะ, ปังเมอ มัฮ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เนิ.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี นึง พะทัม,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 ปัง ไก ป ไมจ พันญา ญุ่ก, ป โฮวน ป ยุ ป ยุง ญุ่ก, ป เกียฮ กัฮ เกียฮ เก นึง ไลลวง ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, เมอ ซ แปน อื ละ พะจาว? กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ ปุย ตอก เซ, พะจาว เอีจ เปลีฮ ที ตอก โอ อื ไก ป มัฮ.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 พะจาว เอีจ ง่อต อาึง อื ตัม กัมกึต วิไซ โกะ แตะ, ละ โอ อื ซ เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ เกียฮ ยุง ป มัฮ พะจาว เบือ กัมกึต วิไซ ยุฮ โม โกะ อื เซ ไอฮ. พะจาว ปังเมอ เอีจ ปุก รพาวม อื ละ ซ เกือฮ แตะ โม ป เจือ โปน ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เบือ เจือ อื ไลลวง ครอฮ เอะ ละ แตะ. ไลลวง เซ มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ละ ง่อต ปุย ปลัฮเตะ อื.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 โม ยิว มัฮ โม ป ฆวต ยุ แนฮ ป ซัมคัน ละ ซ เกือฮ อื แปน ลักทัน ละ แตะ. โม กริก ซาวป แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ พันญา แตะ.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 เอะ ปังเมอ โอ ง่อต ตอก เซ. เอะ ซาวป แนฮ ครอฮ ไลลวง เคิง ปุย พะคริต นึง ไมะซาวแควง ละ ปุย. ไลลวง ครอฮ เฮาะ เซ มัฮ ป เติก ป นัน ละ รพาวม โม ยิว. ปุย ตังเมือง เมีญ อื แปน ไลลวง โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 ละ โม ป กอก พะจาว เอีญ เคะ แตะ, เตือง โม ยิว เตือง ปุย ตัง เมือง, ไลลวง พะคริต เซ ปังเมอ มัฮ เนอึม อัมนัต ไม่ พันญา ไมจ ยุฮ พะจาว ละ อื.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ป ยุฮ ป อัฮ พะจาว, ปัง อัฮ ปุย มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ, ไมจ ลั่ง ฮา พันญา ไมจ ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ. เรียง แด่น ยุฮ พะจาว, ปัง อัฮ ปุย ชุม, เรียง ลั่ง ฮา ป อัฮ ปุย มัฮ ปุย ระ เรียง นึง ปลัฮเตะ เฮี.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 เอียกปุ, ไมจ เปอะ ง่อต ที แลน ตอก มัฮ ตอก มอยฮ แตะ ไพรม อื เญือม เลือก โรง พะจาว เปอะ เอีญ เคะ แตะ. เญือม เซ เยอ โม เปะ โฮวน โตว ป ไมจ พันญา นึง อื ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื. โฮวน โตว ป ระ อัมนัต นึง อื. โฮวน โตว ป ระ ไกญ ติญ มอยฮ นึง อื.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 พะจาว มัฮ โฆง อื เลือก โม ป อัฮ ปุย มัฮ ป ปึก พันญา นึง ปลัฮเตะ เฮี, ละ ซ เกือฮ อื โม ป ไมจ พันญา โซะกิจ ไฆฮ นึง. มัฮ เลือก อื โม ป อัฮ ปุย มัฮ ป ชุมเรียง, ละ ซ เกือฮ อื โม ป ระ เรียง ระ แด่น โซะกิจ ไฆฮ นึง.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 พะจาว มัฮ เลือก อื โม ป ตุ ป เตียม ไม่ นัมญุก ปุย อื นึง ปลัฮเตะ เฮี. เลือก โรฮ ป เมีญ ปุย โอ ไก ป มัฮ, ละ ซ เกือฮ อื ป อัฮ ปุย มัฮ ป ระ ลวง ระ ไล เซ ไลจ ไฆร.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื ปุย โอ ไก ตอก เกียฮ อวต ติ แตะ ซองนา พะจาว ติ ปุย เนอึม.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. เอีจ เกือฮ โรฮ เอะ โฮลฮ พันญา ไมจ แตะ, ไม่ แปน เนอะ ปุย ซืไซ ละ อื เบือ พะเยซูคริต เซ. เอีจ เกือฮ โรฮ เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ แตะ เบือ พะเยซู เซ, ไม่ เอีจ โตฮ อื เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ เบือ พะเยซู เซ โรฮ,
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 ละ ซ เกือฮ อื แปน ตัม ป อัฮ พะทัม เญือม อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, “ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื อวต พะโองจาว,” อัฮ เซ.
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.