1 Coríntios 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 อาึ มัฮ ปาวโล ป เลือก พะจาว ไอฮ ตัม ปุก อื รพาวม แตะ ละ ซ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต. ไซฮ ดิ นังซื ไม่ โซซเทเน ป มัฮ เอียกปุ แตะ ไน พะจาว.
1 — ausente —
2 รโปะ ละ คริตซจัก ยุฮ พะจาว ป อาวต นึง เวียง โคริน. มัฮ โม ป โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ เกือฮ แปน ปุย ไน แตะ. รโปะ โรฮ ละ โม ป ไววอน ละ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โครยญ โฆะ ปุย, โครยญ โดฮ. พะเยซู เซ มัฮ โรฮ พะโองจาว ยุฮ โม เซ ตอก มัฮ อื พะโองจาว ยุฮ เอะ โรฮ.
2 — ausente —
3 ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ ไม่ เน่อึม นึง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต อาวต ไม่ โม เปะ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 อาึ ญันดี่ เลิง ไม่ พะจาว นึง เกือฮ อื กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ โม เปะ เบือ พะเยซูคริต.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 เอีจ พอม เนอึม ป โฮลฮ โม เปะ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตอ. เอีจ เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ เปอะ ไม่ ยุง เปอะ โอเอีฮ เบือ อื โครยญ เจือ.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 ลปุง พะคริต รโฮงะ ปุย ละ เปอะ เอีจ ติต เนอึม นึง รพาวม เปอะ.
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 ลไล รกวน เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย เยอ, วิต เปอะ โตว นึง ป ปละ ป ซาึต ป ฮอยจ ละ เปอะ เบือ ลปุ พะจาว เซ ติ เจือ เนอึม.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 พะโองจาว ซ เกือฮ โม เปะ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ ฮอยจ ละ ซเงะ ลั่ก ก ลอยจ อื, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ, ซเงะ ซ ฮอยจ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 พะจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. เอีจ เลือก โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ กวน แตะ ป มัฮ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ เซ.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ ปัว โม เปะ เบือ อัมนัต พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ปัว โม เปะ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โอ เปอะ รกัฮ ลเฆือฮ ฮา ปุ แตะ. ปัว โรฮ เปอะ ปุน ง่อต ดิ โอเอีฮ นึง ไล ติ ฮอยจ ละ ป อัฮ ป อู เปอะ ไม่ รพาวม ติ โดฮ เปอะ.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ เอีจ รโฮงะ เญือะ คะโลเอ เนิ ไลลวง กอ รเจ รไซญ โม เปะ ไม่ ปุ แตะ เซ.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง ป ตัง โคน ตัง อัฮ โม เปะ ละ ปุ แตะ ตอก เฮี โฮ, “อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปาวโล,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก อะโพนโล,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ มัฮ เปโตร ป ไมจ เนิ อี,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ ซ ฟวต พะคริต,” อัฮ โรฮ เปอะ เซ ง่อน.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 พะคริต แจง โอ อื ซ เกียฮ ลเฆือฮ ติ แตะ แปน โฮวน เนอ. แจง โอ อื มัฮ ปาวโล ป ยุม ฆรอ โม เปะ นึง ไมะซาวแควง เงอ. ไก โตว เมอ ป รัป บั่ปติซมา นึง มอยฮ ปาวโล เยอ.
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 อาึ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง โอ แตะ เกือฮ โม เปะ รัป บั่ปติซมา, โนก ฮา คริซะโพ ไม่ กาโย เยอ.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 เอีจ ที นึง เซ โอ อื ไก ป เกียฮ อัฮ มัฮ อาึ อื ป เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา นึง มอยฮ โกะ แตะ ไอฮ แฮ.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 เออ, อาึ โตก โรฮ ละ เกือฮ แตะ เญือะ ซเทฟานา รัป บั่ปติซมา โรฮ. โนก ฮา เซ เญือะ ไตม โตว ป เกือฮ แตะ รัป บั่ปติซมา ตัม ไก ลั่ง.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 พะคริต มัฮ โตว ดวน อื อาึ โฮว เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา, มัฮ ดวน อื อาึ โฮว ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว. อาึ มัฮ โตว อัฮ โอเอีฮ ตัม กัมกึต วิไซ ไมจ ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื. ดัฮ ยุฮ ตอก เซ โฮ, ไลลวง ยุม พะคริต นึง ไมะซาวแควง ตึน โอ ซ ไก อัมนัต ฆาื อื.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 ละ โม ป เอีจ ซ ไลจ ซ โลม เมอ, ไลลวง ยุม พะคริต นึง ไมะซาวแควง เซ มัฮ เยือ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ละ อื. ละ เอะ ป เอีจ ซ โปน มั่ป ยุฮ แตะ, ปังเมอ มัฮ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เนิ.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี นึง พะทัม,
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ปัง ไก ป ไมจ พันญา ญุ่ก, ป โฮวน ป ยุ ป ยุง ญุ่ก, ป เกียฮ กัฮ เกียฮ เก นึง ไลลวง ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, เมอ ซ แปน อื ละ พะจาว? กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ ปุย ตอก เซ, พะจาว เอีจ เปลีฮ ที ตอก โอ อื ไก ป มัฮ.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 พะจาว เอีจ ง่อต อาึง อื ตัม กัมกึต วิไซ โกะ แตะ, ละ โอ อื ซ เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ เกียฮ ยุง ป มัฮ พะจาว เบือ กัมกึต วิไซ ยุฮ โม โกะ อื เซ ไอฮ. พะจาว ปังเมอ เอีจ ปุก รพาวม อื ละ ซ เกือฮ แตะ โม ป เจือ โปน ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เบือ เจือ อื ไลลวง ครอฮ เอะ ละ แตะ. ไลลวง เซ มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ละ ง่อต ปุย ปลัฮเตะ อื.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 โม ยิว มัฮ โม ป ฆวต ยุ แนฮ ป ซัมคัน ละ ซ เกือฮ อื แปน ลักทัน ละ แตะ. โม กริก ซาวป แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ พันญา แตะ.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 เอะ ปังเมอ โอ ง่อต ตอก เซ. เอะ ซาวป แนฮ ครอฮ ไลลวง เคิง ปุย พะคริต นึง ไมะซาวแควง ละ ปุย. ไลลวง ครอฮ เฮาะ เซ มัฮ ป เติก ป นัน ละ รพาวม โม ยิว. ปุย ตังเมือง เมีญ อื แปน ไลลวง โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 ละ โม ป กอก พะจาว เอีญ เคะ แตะ, เตือง โม ยิว เตือง ปุย ตัง เมือง, ไลลวง พะคริต เซ ปังเมอ มัฮ เนอึม อัมนัต ไม่ พันญา ไมจ ยุฮ พะจาว ละ อื.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ป ยุฮ ป อัฮ พะจาว, ปัง อัฮ ปุย มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ, ไมจ ลั่ง ฮา พันญา ไมจ ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ. เรียง แด่น ยุฮ พะจาว, ปัง อัฮ ปุย ชุม, เรียง ลั่ง ฮา ป อัฮ ปุย มัฮ ปุย ระ เรียง นึง ปลัฮเตะ เฮี.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 เอียกปุ, ไมจ เปอะ ง่อต ที แลน ตอก มัฮ ตอก มอยฮ แตะ ไพรม อื เญือม เลือก โรง พะจาว เปอะ เอีญ เคะ แตะ. เญือม เซ เยอ โม เปะ โฮวน โตว ป ไมจ พันญา นึง อื ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื. โฮวน โตว ป ระ อัมนัต นึง อื. โฮวน โตว ป ระ ไกญ ติญ มอยฮ นึง อื.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 พะจาว มัฮ โฆง อื เลือก โม ป อัฮ ปุย มัฮ ป ปึก พันญา นึง ปลัฮเตะ เฮี, ละ ซ เกือฮ อื โม ป ไมจ พันญา โซะกิจ ไฆฮ นึง. มัฮ เลือก อื โม ป อัฮ ปุย มัฮ ป ชุมเรียง, ละ ซ เกือฮ อื โม ป ระ เรียง ระ แด่น โซะกิจ ไฆฮ นึง.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 พะจาว มัฮ เลือก อื โม ป ตุ ป เตียม ไม่ นัมญุก ปุย อื นึง ปลัฮเตะ เฮี. เลือก โรฮ ป เมีญ ปุย โอ ไก ป มัฮ, ละ ซ เกือฮ อื ป อัฮ ปุย มัฮ ป ระ ลวง ระ ไล เซ ไลจ ไฆร.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื ปุย โอ ไก ตอก เกียฮ อวต ติ แตะ ซองนา พะจาว ติ ปุย เนอึม.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. เอีจ เกือฮ โรฮ เอะ โฮลฮ พันญา ไมจ แตะ, ไม่ แปน เนอะ ปุย ซืไซ ละ อื เบือ พะเยซูคริต เซ. เอีจ เกือฮ โรฮ เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ แตะ เบือ พะเยซู เซ, ไม่ เอีจ โตฮ อื เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ เบือ พะเยซู เซ โรฮ,
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 ละ ซ เกือฮ อื แปน ตัม ป อัฮ พะทัม เญือม อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, “ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื อวต พะโองจาว,” อัฮ เซ.
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.