1 Coríntios 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 อาึ มัฮ ปาวโล ป เลือก พะจาว ไอฮ ตัม ปุก อื รพาวม แตะ ละ ซ แปน ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต. ไซฮ ดิ นังซื ไม่ โซซเทเน ป มัฮ เอียกปุ แตะ ไน พะจาว.
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 รโปะ ละ คริตซจัก ยุฮ พะจาว ป อาวต นึง เวียง โคริน. มัฮ โม ป โฮลฮ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม เบือ รโจะ ดิ อื รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. พะจาว เอีจ เลือก โม เปะ เกือฮ แปน ปุย ไน แตะ. รโปะ โรฮ ละ โม ป ไววอน ละ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ โครยญ โฆะ ปุย, โครยญ โดฮ. พะเยซู เซ มัฮ โรฮ พะโองจาว ยุฮ โม เซ ตอก มัฮ อื พะโองจาว ยุฮ เอะ โรฮ.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 ปัว กุนมุ่น ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ป มัฮ เปือะ เอะ ไม่ เน่อึม นึง พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต อาวต ไม่ โม เปะ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 อาึ ญันดี่ เลิง ไม่ พะจาว นึง เกือฮ อื กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ โม เปะ เบือ พะเยซูคริต.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 เอีจ พอม เนอึม ป โฮลฮ โม เปะ เบือ รโจะ ดิ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะคริต เตอ. เอีจ เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ เปอะ ไม่ ยุง เปอะ โอเอีฮ เบือ อื โครยญ เจือ.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 ลปุง พะคริต รโฮงะ ปุย ละ เปอะ เอีจ ติต เนอึม นึง รพาวม เปอะ.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 ลไล รกวน เปอะ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ ฮอยจ เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย เยอ, วิต เปอะ โตว นึง ป ปละ ป ซาึต ป ฮอยจ ละ เปอะ เบือ ลปุ พะจาว เซ ติ เจือ เนอึม.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 พะโองจาว ซ เกือฮ โม เปะ ตอน ฮมัน นึง รพาวม เจือ แตะ ฮอยจ ละ ซเงะ ลั่ก ก ลอยจ อื, นึง ซ เกือฮ อื โม เปะ แปน ปุย ญุ่ก เญาะ เติ, ซเงะ ซ ฮอยจ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 พะจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. เอีจ เลือก โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ กวน แตะ ป มัฮ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ เซ.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ ปัว โม เปะ เบือ อัมนัต พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ, ปัว โม เปะ อาวต ปุก ปอ ปุ แตะ ไม่ โอ เปอะ รกัฮ ลเฆือฮ ฮา ปุ แตะ. ปัว โรฮ เปอะ ปุน ง่อต ดิ โอเอีฮ นึง ไล ติ ฮอยจ ละ ป อัฮ ป อู เปอะ ไม่ รพาวม ติ โดฮ เปอะ.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 โม เปะ ป มัฮ เอียกปุ อู, อาึ เอีจ รโฮงะ เญือะ คะโลเอ เนิ ไลลวง กอ รเจ รไซญ โม เปะ ไม่ ปุ แตะ เซ.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 มัฮ อัฮ ฮะ ไม่ ไลลวง ป ตัง โคน ตัง อัฮ โม เปะ ละ ปุ แตะ ตอก เฮี โฮ, “อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก ปาวโล,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ มัฮ บลัฮ ลั่ก อะโพนโล,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ มัฮ เปโตร ป ไมจ เนิ อี,” อัฮ เปอะ เซ ง่อน. “อาึ ซ ฟวต พะคริต,” อัฮ โรฮ เปอะ เซ ง่อน.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 พะคริต แจง โอ อื ซ เกียฮ ลเฆือฮ ติ แตะ แปน โฮวน เนอ. แจง โอ อื มัฮ ปาวโล ป ยุม ฆรอ โม เปะ นึง ไมะซาวแควง เงอ. ไก โตว เมอ ป รัป บั่ปติซมา นึง มอยฮ ปาวโล เยอ.
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 อาึ ญันดี่ ไม่ พะจาว นึง โอ แตะ เกือฮ โม เปะ รัป บั่ปติซมา, โนก ฮา คริซะโพ ไม่ กาโย เยอ.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 เอีจ ที นึง เซ โอ อื ไก ป เกียฮ อัฮ มัฮ อาึ อื ป เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา นึง มอยฮ โกะ แตะ ไอฮ แฮ.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 เออ, อาึ โตก โรฮ ละ เกือฮ แตะ เญือะ ซเทฟานา รัป บั่ปติซมา โรฮ. โนก ฮา เซ เญือะ ไตม โตว ป เกือฮ แตะ รัป บั่ปติซมา ตัม ไก ลั่ง.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 พะคริต มัฮ โตว ดวน อื อาึ โฮว เกือฮ ปุย รัป บั่ปติซมา, มัฮ ดวน อื อาึ โฮว ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว. อาึ มัฮ โตว อัฮ โอเอีฮ ตัม กัมกึต วิไซ ไมจ ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื. ดัฮ ยุฮ ตอก เซ โฮ, ไลลวง ยุม พะคริต นึง ไมะซาวแควง ตึน โอ ซ ไก อัมนัต ฆาื อื.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 ละ โม ป เอีจ ซ ไลจ ซ โลม เมอ, ไลลวง ยุม พะคริต นึง ไมะซาวแควง เซ มัฮ เยือ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ละ อื. ละ เอะ ป เอีจ ซ โปน มั่ป ยุฮ แตะ, ปังเมอ มัฮ ไลลวง อัมนัต ระ ยุฮ พะจาว เนิ.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี นึง พะทัม,
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 ปัง ไก ป ไมจ พันญา ญุ่ก, ป โฮวน ป ยุ ป ยุง ญุ่ก, ป เกียฮ กัฮ เกียฮ เก นึง ไลลวง ปลัฮเตะ เฮี ญุ่ก, เมอ ซ แปน อื ละ พะจาว? กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ ปุย ตอก เซ, พะจาว เอีจ เปลีฮ ที ตอก โอ อื ไก ป มัฮ.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 พะจาว เอีจ ง่อต อาึง อื ตัม กัมกึต วิไซ โกะ แตะ, ละ โอ อื ซ เกือฮ ปุย ปลัฮเตะ เกียฮ ยุง ป มัฮ พะจาว เบือ กัมกึต วิไซ ยุฮ โม โกะ อื เซ ไอฮ. พะจาว ปังเมอ เอีจ ปุก รพาวม อื ละ ซ เกือฮ แตะ โม ป เจือ โปน ฮา มั่ป ยุฮ แตะ เบือ เจือ อื ไลลวง ครอฮ เอะ ละ แตะ. ไลลวง เซ มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ ละ ง่อต ปุย ปลัฮเตะ อื.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 โม ยิว มัฮ โม ป ฆวต ยุ แนฮ ป ซัมคัน ละ ซ เกือฮ อื แปน ลักทัน ละ แตะ. โม กริก ซาวป แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ พันญา แตะ.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 เอะ ปังเมอ โอ ง่อต ตอก เซ. เอะ ซาวป แนฮ ครอฮ ไลลวง เคิง ปุย พะคริต นึง ไมะซาวแควง ละ ปุย. ไลลวง ครอฮ เฮาะ เซ มัฮ ป เติก ป นัน ละ รพาวม โม ยิว. ปุย ตังเมือง เมีญ อื แปน ไลลวง โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 ละ โม ป กอก พะจาว เอีญ เคะ แตะ, เตือง โม ยิว เตือง ปุย ตัง เมือง, ไลลวง พะคริต เซ ปังเมอ มัฮ เนอึม อัมนัต ไม่ พันญา ไมจ ยุฮ พะจาว ละ อื.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ป ยุฮ ป อัฮ พะจาว, ปัง อัฮ ปุย มัฮ โอเอีฮ ไอฮ พาวม แตะ, ไมจ ลั่ง ฮา พันญา ไมจ ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ. เรียง แด่น ยุฮ พะจาว, ปัง อัฮ ปุย ชุม, เรียง ลั่ง ฮา ป อัฮ ปุย มัฮ ปุย ระ เรียง นึง ปลัฮเตะ เฮี.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 เอียกปุ, ไมจ เปอะ ง่อต ที แลน ตอก มัฮ ตอก มอยฮ แตะ ไพรม อื เญือม เลือก โรง พะจาว เปอะ เอีญ เคะ แตะ. เญือม เซ เยอ โม เปะ โฮวน โตว ป ไมจ พันญา นึง อื ตอก แกต ปุย ปลัฮเตะ อื. โฮวน โตว ป ระ อัมนัต นึง อื. โฮวน โตว ป ระ ไกญ ติญ มอยฮ นึง อื.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 พะจาว มัฮ โฆง อื เลือก โม ป อัฮ ปุย มัฮ ป ปึก พันญา นึง ปลัฮเตะ เฮี, ละ ซ เกือฮ อื โม ป ไมจ พันญา โซะกิจ ไฆฮ นึง. มัฮ เลือก อื โม ป อัฮ ปุย มัฮ ป ชุมเรียง, ละ ซ เกือฮ อื โม ป ระ เรียง ระ แด่น โซะกิจ ไฆฮ นึง.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 พะจาว มัฮ เลือก อื โม ป ตุ ป เตียม ไม่ นัมญุก ปุย อื นึง ปลัฮเตะ เฮี. เลือก โรฮ ป เมีญ ปุย โอ ไก ป มัฮ, ละ ซ เกือฮ อื ป อัฮ ปุย มัฮ ป ระ ลวง ระ ไล เซ ไลจ ไฆร.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ เกือฮ อื ปุย โอ ไก ตอก เกียฮ อวต ติ แตะ ซองนา พะจาว ติ ปุย เนอึม.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 พะจาว เอีจ เกือฮ โม เปะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต. เอีจ เกือฮ โรฮ เอะ โฮลฮ พันญา ไมจ แตะ, ไม่ แปน เนอะ ปุย ซืไซ ละ อื เบือ พะเยซูคริต เซ. เอีจ เกือฮ โรฮ เอะ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม ละ แตะ เบือ พะเยซู เซ, ไม่ เอีจ โตฮ อื เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ โครยญ เจือ เบือ พะเยซู เซ โรฮ,
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 ละ ซ เกือฮ อื แปน ตัม ป อัฮ พะทัม เญือม อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, “ดัฮ ไก ป ฆวต อวต โอเอีฮ ฮี, ไมจ อื อวต พะโองจาว,” อัฮ เซ.
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.