Mateus 1

lbv (LBV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nina e etere avolo te eroasing te ebibinet te ne Iesu Karisito, nini evipisik livi te ne Devit, ma ne Devit nini evipisik livi te ne Abaram.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abaram ni tamana ne Aisak,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 ma Juda ni tamana ne Peres mi ne Sara (nendu easing keren ne Tema).
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 ma Ram ni tamana ne Aminadap,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 ma Salmon ni tamana ne Boas (Raap ni nene),
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Ma Jesi ni tamana ne Devit, Eorong.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 ma Solomon ni tamana ne Roboam,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 ma Asa ni tamana ne Josepat,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 ma Usaia ni tamana ne Jotam,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 ma Esekaia ni tamana ne Manase,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 ma Josaia ni tamana ne Jekonia midi ebexeton. Teren mo exonaleng exulau esep monak Babilon tiga kike eme Israel lanak Babilon ti kolok papaga kasinge exot kolonu rindi.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Memu ren, ne Jekonia ni tamana ne Salatiel,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 ma Serubabel ni tamana ne Abiut,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 ma Aso ni tamana ne Sadok,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 ma Eliut ni tamana ne Eliesa,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 ma Jakop ni tamana ne Josep, ga vuke ne Maria, nene Iesu, ti soasing i mi ne Karisito.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Koren ma esongoi ma penevet erunut ga ruut te ne Abaram lanak ki ne Devit, ma esongoi ma penevet erunut pes gok ga ruut te ne Devit ise eme Babilon tiga leke eme Israel lanak Babilon, ma esongoi ma penevet erunut pes gok ga ruut memu teme Babilon tiga leke eme Israel lanak Babilon ise evipisik ke ne Karisito.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ni na exoxora molonga te evipisik ke ne Iesu Karisito. Maria, nene Iesu tiga lok ukuing ke i kusu ti vuke ne Josep, mado kopbi du tuna kolok eburu, ma ne Maria ga renan emadak mi Eronaan Kaala.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Josep, nisino, eradi momoton ma ga mumu asu vukat Erokoxora Xis se ne Moses, koren ma ga lok edoxoma ren kusu na vukupe ne Maria. Mado goxopara lok aminamangai i te emanna emomono axava, koren ma ni ga doxoma ri lok kepe sixim mun i.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Ma memu Josep ga doxoma mumui na, teleng miin eangelo te Eradi Vuruk ga vot parav i te marantinabo ma ga ukodek, “Josep evipisik livi te ne Devit. Gus marat ti leke ne Maria ukolonu langan nisom, tevangasa mo ebea madak nini i ruunai monak ke Eronaan Kaala.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Nini nabo visik emadak temese ma una soasing i mi ne Iesu, tevangasa nini nabo lok aro emomono ren kasinge erominingot tindi.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Na eropanga axava ga vot ti lok arutuna exoxora te Eradi Vuruk ga sixisu te ngusuk ke eradi xoxora livi xodek:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Era evene maxat nabo renan ma nabo visik emadak temese ma tinabo soasing i mi ne Emanuel.” Evasiun teren, “Moroa eburu mida.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Texonaleng ne Josep ga rovang, ga mu tarasu te exoxora re eangelo te Eradi Vuruk ga xora dotdoso tebe i min, ma ga vangake ne Maria ukolonu langan eventixin teren.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Mado nini goxo midi eburu min, iepovo memu re leng ni ga visik emadak. Ma ni ga soasing i mi ne Iesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.