Mateus 16
lbv (LBV) vs NVT
1 Ebung Parasi mi ebung Sadiusi tiga vot parap ne Iesu ma tiga lok tongor i xodek: Tiga xoran tin loxo na lok tevupuasa tidi ti vuasa di loxo nini monak ke ne Moroa.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Ma ne Iesu ga xoran tindi xodek, “Katanao bi xoxora xodek, ‘Eleng katamak na vukat teia emavangkap i memeles.’
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Ma maxantamak subu, bi xoxora xodek, ‘Exubu na su teia emavangkap i memeles ma exangkubu i xalii.’ Bi epovo ri illa mumu emikmik ke emavangkap, mado bixo epovo ri illa mumu eroloklok ukuing ke ne Moroa in tebe nimi min teren na eroleng.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Emomono teren na eroleng emomono miningot ma emomono ebeak kindi ixo rutuna ti ne Moroa. Ti susue ri evupuasa, mado tera noxo lok kin tevupuasa rindi, egese vupuasa mun nabo vot ni evupuasa te radi xoxora livi ne Jona.” Ma ne Iesu ga vas kasinge di.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Iesu eburu mi exulau lekleke anasa ren, tiga os kas re esepang ma tiga sen lanak ti enava re dan kis. Mado exulau lekleke anasa ren tiga doxoma pie ri leke erokongkide.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Iesu ga xoran tindi xodek, “Binap mik pukat. Bina kolok tautau pukat nimi mumu eiis te ebung Parasi ma ebung Sadiusi.”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Ma exulau lekleke anasa ren tiga xoxora kitibukot tindi xodek, “I xora mo exoxora tevangasa nida taxo leke tero kongkide.”
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Iesu ga etere vom exoxora rindi, ma nini ga sue xodek, “Exulau nunu lixiteng, tinia bira xoxora loxo bixo ruuna tero kongkide?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Kusin kopbi bina molonga? Kusin bixo doxoma ke ero kongkide penima ero tausen penima tadi tigan i ma penisa erotat biga ruxe aumsu i?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Ma kusin bixo doxoma ke erokongkide penuti ero tausen penevet tadi tigan i ma penisa erotat biga ruxe aumsu i?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Tinia bixo molonga loxo axo koxora rimmi mumu exongkide? A xora gok, bina kolok tautau pukat nimi mumu eiis te ebung Parasi ma ebung Sadiusi.”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Tiga rongai na exoxora ma tige terei loxo nini goxo koxora loxo tina koxo vukat di mumu eiis ti kolok kide. Ikop. Nini ga xoxora mumu eroanasa re ebung Parasi ma ebung Sadiusi.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Iesu ga vot tanak ke xompua re xolonu Sisaria Pilipai, ma nini ga sue exulau lekleke anasa ren xodek, “Emomono ti xoxora loxo Emadak Ke Eradi nini nege?”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Ma tiga sepoi rin kodek, “Exup ti xora loxo nu ne Jon Baptais. Exup ti xora loxo nu ne Elaija, ma exup ti xora loxo nu ne Jeremaia o era re exulau xoxora livi megano.”
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Ma ne Iesu ga sue di xodek, “Mado kora baxa nimi? Nimi bi xorai loxo nia nege?”
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Saimon Pita ga sepoi xodek, “Nu Eun Loklok Ukuing, Emadak ke ne Moroa nini i roro amisik.”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Iesu ga xoran tin xodek, “Ne Saimon emadak ke ne Jona, eloklok anarong kiu, teia ikopin teradi ga xora asui na riu. Ikop. Tamak pana re exalibet ni mun ga xora asu i riu.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Ma a xoran tiu xodek, nu Pita, ma abo vuaru elotu rak pana ren na evaravat. Ma edotdoso re eminere noxo epovo ri lok axio na elotu.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Anabo rebe u mi eroki ti suang emusarugu re eninto re xalibet. Eropanga sai u kolok piei rede re vua, ne Moroa gok nabo lok piei pana re xalibet. Ma eropanga sai u mus asui kalapok ke vua, ne Moroa gok nabo mus asui pana re exalibet.”
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Memu ren, ga xora dotdoso ti exulau lekleke anasa ren loxo ti noxo xora asui rin tera loxo ni Eun Loklok Ukuing.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Ga rukei teren mo eleng Iesu gara xoran ti exulau lekleke anasa ren loxo nini nabo pas lanak Jerusalem, ma exongkulau puruk ma eropris puruk ma exulau loklox asa re Erokoxora Xis se ne Moses tinabo rebe i mi erosongsongot lamba ma tinabo sev amere i ma te eleng ise avutui nabo roo biong.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Pita ga vanga ke ne Iesu kasinge exulau lekleke anasa ren ma gara xora sok kodek, “Eradi Vuruk, ikop tutuna! Na evanga noxo vot tiu!”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Iesu ga remgili ma ga xoran ti ne Pita xodek, “Satan, pas kasinge ia! U vara lok pie engas sarak. Uxo mu asu evavara re ne Moroa. Ikop. U mumu edoxoma re emomono.”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Memu ren, ne Iesu ga xoran ti exulau lekleke anasa ren kodek, “Loxo tera na vara mu asu ia, nini na doxoma pie axava eroro ren, ma na xiv ke exaba ren ma na mu asu ia.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Teia nege i vara loxo na rebeng ais eroro ren, nini nabo suma xumui. Mado nege i vukepe eroro ren ti mu ia, nini nabo vuse ke eroro avios.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Loxo era i ruuna ke eropanga axava teren na evua mado eroro ren i lexen, kora, ni evanga ivukat? Ikop. Evangasa era na rebei ti un abiong eventonaan teren kasinge exot songsongot?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Teia Emadak Ke Eradi nabo vot konong ke gemgemes se ne Tamana eburu mi ebung angelo ren. Teren mo eleng nini nabo rebe eunun ti emomono axava i epovo mi eroloklok tiga kolox i.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 A xora tutuna i tirimi, exup pirimi bi tu rede, moe bi noxo mere, ma tinabo mik Emadak Ke Eradi nabo vot langan Eorong mi eninto ren.”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.